Sin embargo, Afortunadamente, el proceso de paz se ha resucitado una vez más. | UN | إلا أنه لحسن الحظ أن عملية السلام أعيد تنشيطها مرة أخرى. |
El Dr. Faleh, quien, Afortunadamente, consiguió fotocopiar los documentos antes de entregarlos a los inspectores, informó de que los documentos entregados contenían lo siguiente: | UN | وذكر الدكتور فالح، الذي أصر لحسن الحظ على تصوير الوثائق قبل تسليمها إلى المفتشين، أن الوثائق التي سلمها تتضمن الآتي: |
Parece haber amenazas contra la libertad de prensa, como lo demuestra la presentación del proyecto de ley de seguridad nacional, que ha sido retirado Afortunadamente. | UN | ويبدو أن هناك تهديدات ضد حرية الصحافة على نحو ما يتضح من مشروع قانون الشؤون الأمنية الذي تم سحبه لحسن الحظ. |
Afortunadamente, se han recibido provisiones alimentarias por carretera y mediante lanzamientos desde aviones. | UN | ولحسن الحظ ما فتئت إمدادات اﻷغذية تصل بالطريق البري واﻹسقاط الجوي. |
Esos obstáculos, que Afortunadamente no son insuperables, se deben en gran parte a la complejidad de las cuestiones, que son un reto para todos. | UN | وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا. |
Así por ejemplo, Afortunadamente el proyecto se ha beneficiado de las recientes correcciones en el mercado de los alquileres. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد استفاد المشروع لحسن الحظ من التصحيحات التي حدثت مؤخرا في سوق الإيجار. |
Afortunadamente, Señoría, he hecho una lista exacta... de las cosas que ese hombre me robó en la oscuridad de la noche. | Open Subtitles | لحسن الحظ سياتك فقد قمت باعداد قائمة دقيقة بكل شيء سرقه هذا الرجل مني في ساعة من الغفلة |
Estoy segura de que todos queremos ver a muchas personas, pero Afortunadamente, en nuestro país y en el suyo, ellas no están obligadas a vernos. | Open Subtitles | انا متأكدة من رغبتنا جميعاً في رؤية العديد من الناس ولكن لحسن الحظ في بلدنا وبلدكم هم ليسوا مجبورين على رؤيتنا |
Hablando técticamente, estamos en medio de una edad de hielo ahora mismo, pero, Afortunadamente, en una parte relativamente caliente. | Open Subtitles | من الناحية التقنية ، نحن بمنتصف عصر الجليد الآن ولكن لحسن الحظ هنالك دفء جزئي نسبيّاً |
Afortunadamente, Robert hizo ver un vestido en el que el estuvo muy aficionado | Open Subtitles | لحسن الحظ ان روبرت رأى احد الازياء وكان جدا معجبا به |
Pero Afortunadamente mi hermano Patrick aterriza en 30 minutos en el aeropuerto. | Open Subtitles | لكن لحسن الحظ أَخَّي يَهبطُ خلال نصف ساعة في المطارِ. |
Afortunadamente, la gente del norte de Inglaterra es amable y dispuesta a ayudar. | Open Subtitles | لحسن الحظ , والناس في شمال انكلترا ودية وحريص على مساعدة. |
Y luego los frenos se salieron. Afortunadamente, pude detenerlo solo estrellándome en un costado del camión de la basura. | Open Subtitles | و بعدها توقفت الفرامل ، لحسن الحظ تمكنتُ من إيقاف نفسي للاصطدام في شاحنة جمع القمامة |
Afortunadamente es un poco más mayor que yo, así que tengo algo de tiempo. | Open Subtitles | لحسن الحظ أنها أكبر مني قليلاً لذلك مازال لديّ وقتاً . هيه |
Afortunadamente, durante el año transcurrido se han logrado muchos progresos respecto de algunos de ellos. | UN | ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها. |
Afortunadamente, hay pasos que los países pueden dar en forma independiente y en forma colectiva. | UN | ولحسن الحظ أن ثمة خطوات يمكن للبلدان أن تقوم بها بشكـل مستقـل وجماعي. |
Afortunadamente, la cuestión de las minas terrestres ya ha sido superada, y ahora hemos de estudiar varias otras cuestiones. | UN | ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها. |
Afortunadamente, en la gran mayoría de los casos, no cabe duda alguna respecto de la posición de esos Estados. | UN | ومن حسن الحظ أن التزام هذه الدول لا يشوبه أي شك في الغالبية العظمى من الحالات. |
Esos daños se estiman en más de 140 millones de dólares de Tonga aunque, Afortunadamente, no hubo pérdida de vidas humanas. | UN | وللتأكيد على ذلك، فإن الخسارة قُدرت بما يزيد عن 140 مليون دولار تونغي، ولحسن الطالع لم يمت أحد. |
Afortunadamente para mí, cuanto más asustada estés, más fuertes te agarrarán esas cadenas. | Open Subtitles | لحسن الحظّ في مصلحتي كلّما زاد خوفكِ اشتدّت متانة هذه السلاسل |
Bueno, Afortunadamente mi primo lo puso en prisión antes de que pudiera hacer que funcionara. | Open Subtitles | حسنا، قريبي محظوظ بان وضعه في السجن قبل أن يتمكن من جعله يعمل |
En 1998, Afortunadamente se frustró un intento de utilizar una bomba sucia. | UN | وفي عام 1998، منعت لحسن الطالع محاولة لاستخدام قنبلة قذرة. |
Afortunadamente. Las colisiones tienen dos características importantes: | TED | الحمد لله للارتطام الفعال خاصيتين مميزتين |
Afortunadamente tenemos una nueva máquina, el magnetoencefalógrafo, que nos permite estudiar esto. | TED | حمداً لله, لدينا ماكنة حديثة, تعرف بإسم الدماغ المغناطيسي, والتي تمكننا من القيام بذلك |
No tendrá que oír ninguna otra palabra porque Afortunadamente manejamos el lenguaje de signos. | Open Subtitles | من حسن الحظ أنها لن تسمعنا مجدداً لأننا أتقنا لغة الإشارة الأمريكية |
Afortunadamente para nosotros, dejó atrás las fibras de una camisa de franela PriceCo. | Open Subtitles | لحسن حظنا لقد ترك خلفهُ أليافاً لقميص خفيف من صنع رخيص |
Desafortunadamente para ellos, pero Afortunadamente para nosotros desapareció de la bodega de una granjero francés después que murió. | Open Subtitles | لسوء الحظ بالنسبة لهم ولكن لحسن حظنّا، اختفت من قبو مزارع فرنسي بعد أن تذمر |
Afortunadamente, GLEAM es muy, muy bueno para detectar restos de supernovas, así que esperamos tener un nuevo artículo pronto de esto. | TED | لحسن الحظ، جليم هي بحق جيدة في اكتشاف المستعرات النجمية، لذا نأمل بأن نحصل على ذلك قريباً. |
Afortunadamente para mi, la cámara de seguridad no vio mi rostro y le había robado esa camiseta a un amigo llamado Donny Jones. | Open Subtitles | لحسن حظي مراقب الكاميرا لم يستطع رؤية وجهي وقد سرقت هذا القميص من صديق يسمى دوني جونز. |
Afortunadamente, parece estar surgiendo un grupo de científicos, economistas y políticos que representa un enfoque más sensato al respecto. | News-Commentary | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ظهور ذلك التكتل الناشئ من العلماء وخبراء الاقتصاد والساسة البارزين الذين يمثلون توجهاً أكثر عقلانية في التعامل مع القضية. |