ويكيبيديا

    "africana el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفريقي في
        
    • الأفريقي الصادر في
        
    • الأفريقي المؤرخ
        
    La reunión fue organizada conjuntamente por la Cumbre de la Unión Africana, el UNFPA y el Banco Africano de Desarrollo. UN وقد شارك مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، والصندوق، ومصرف التنمية الأفريقي في استضافة هذه المناسبة.
    En cuanto a la cooperación del Consejo de Seguridad con la Unión Africana, el Sr. Deng hizo hincapié en que la participación del Consejo y la Unión Africana en cualquier situación relativa a un país aumentaba las preocupaciones en torno a la soberanía. UN وفيما يتعلق بتعاون مجلس الأمن مع الاتحاد الأفريقي، شدد السيد دنغ على أن مشاركة مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي في أي حالة تهم بلدا تزيد الخلافات فيه من حيث ما تثيره من مخاوف بشأن السيادة.
    El Comité Especial destaca la necesidad de encontrar la forma de prestar a la Unión Africana el apoyo que necesita en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. UN 175 - وتُشدّد اللجنة الخاصة على ضرورة إيجاد سبل لتلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السـلام على مستوى القارة.
    En esa Oficina se integran los mandatos de la antigua Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con la Unión Africana, el Equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, y el equipo de planificación de las Naciones Unidas para la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN ويدمج هذا المكتب ولايات مكتب الاتصال السابق للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وفريق دعم عمليات الاتحاد الإفريقي لحفظ السلام، وفريق الأمم المتحدة للتخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Además de constituir una amenaza para las posiciones del Gobierno Federal de Transición y de la Unión Africana, el uso de morteros ha demostrado ser eficaz para provocar represalias, muchas veces indiscriminadas, de las fuerzas de la AMISOM, precisamente el efecto que Al-Shabaab espera alcanzar. UN فبالإضافة إلى تهديد مواقع الحكومة الاتحادية الانتقالية والاتحاد الأفريقي، أثبت استخدام مدافع الهاون فعاليته في استفزاز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لترد بشكل انتقامي كثيرا ما يكون عشوائيا، وهو بالضبط الأثر الذي تأمـل حركة الشباب في تحقيقه.
    A solicitud de la Unión Africana, el Equipo también prestó asistencia directa para la preparación de proyectos de planes relacionados con la ampliación de la AMISOM en octubre de 2009. UN كما ساعد بصورة مباشرة في إعداد مشاريع خطط للتوسع في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2009، بناء على طلب من الاتحاد الأفريقي.
    La Comisión lanzó el Año Internacional de la Juventud en alianza con otras organizaciones de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana el 1 de noviembre de 2010. UN وقد أعلنت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدء السنة الدولية للشباب في شراكة مع غيرها من منظمات الأمم المتحدة ومع مفوضية الاتحاد الأفريقي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Como se acordó con la Unión Africana, el Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación comparte las instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana y depende de dicha Oficina para el apoyo administrativo y logístico. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، توجد الآلية المشتركة للدعم والتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في مكان مشترك وتعتمد على هذا المكتب فيما يتعلق بالدعم الإداري واللوجستي.
    Como se acordó con la Unión Africana, el Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación comparte las instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana y depende de dicha Oficina para el apoyo administrativo y logístico. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، توجد الآلية المشتركة للدعم والتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في مكان مشترك وتعتمد على هذا المكتب فيما يتعلق بالدعم الإداري واللوجستي.
    Dado el beneficio social que supone la juventud africana, el sector privado debe garantizar que las jóvenes tengan acceso a las oportunidades de empleo y reciban el mismo salario. UN وفي ما يتعلق بحصة الشباب الأفريقي في هذا المجال، فإن على القطاع الخاص أن يكفل حصول الشابات على فرص عمل، وحصولهن على أجر مساو لأجور الرجال.
    La lección principal es poseer las estrategias de desarrollo, algo que se reafirmó en el lanzamiento de la iniciativa de la NEPAD en julio de 2001 y en su adopción por la Unión Africana el mes pasado. UN ومما أكد هذه الحقيقة إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تموز/يوليه 2001، واعتمادها من جانب الاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي.
    Asimismo, aprovechamos esta oportunidad para felicitar a todos los países africanos con motivo de la creación de la Unión Africana el 10 de julio de este año. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تهانينا لجميع البلدان الأفريقية على افتتاح الاتحاد الأفريقي في 10 تموز/يولية من هذا العام.
    En mi condición de Representante del actual Presidente de la Unión Africana, tengo el honor de transmitirle la declaración emitida por la Comisión de la Unión Africana el 25 de septiembre de 2002 en reacción a los acontecimientos que están ocurriendo en Palestina. UN بصفتي ممثلة للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، يشرفني أن أحيل إليكم بيانا أصدرته هيئة الاتحاد الأفريقي في 25 أيلول/سبتمبر 2002 فيما يتعلق بالأحداث الراهنة في فلسطين.
    9. Encomendamos al Presidente de la Comisión de la Unión Africana el mandato de poner en práctica las medidas que se indican a continuación, con la flexibilidad necesarias y en consulta con el Presidente del Comité de Aplicación de los Jefes de Estado y de Gobierno de la NEPAD; UN 9 - نفوض رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في العمل - بالتشاور مع رئيس اللجنة التنفيذية - على تفعيل الأنشطة الآتية، مع توخي المرونة، حسب الاقتضاء:
    10. Encomendamos al Presidente de la Comisión de la Unión Africana el mandato de nombrar al Jefe Ejecutivo de la secretaría de la NEPAD durante el período de transición, en consulta con el Presidente del Comité de Aplicación de los Jefes de Estado y de Gobierno; UN 10 - نفوض رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في القيام - بموافقة رئيس لجنة التنفيذ - بتعيين رئيس تنفيذي لأمانة الشراكة الجديدة خلال الفترة الانتقالية؛
    A fin de atender a la petición de la Unión Africana, el Departamento propondrá que la célula de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba, que en la actualidad presta apoyo principalmente a la Misión de la Unión Africana en el Sudán, pase a ser un equipo dedicado a desarrollar la capacidad genérica de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. UN واستجابة لطلب الاتحاد الأفريقي، ستقترح إدارة عمليات حفظ السلام تحويل خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا من وحدة للدعم تركز على بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى فريق يركز على تطوير القدرات العامة للاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام.
    A ese respecto, y por invitación de la Unión Africana, mi Representante Especial se reunió con altos funcionarios de la Comisión de la Unión Africana el l4 de febrero para hablar sobre una posible transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN وفي هذا الصدد، التقى ممثلي الخاص، بناء على دعوة من الاتحاد الأفريقي، بكبار موظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي في 14 شباط/فبراير لمناقشة إمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    El 23 de junio, el Gobierno presentó a la Unión Africana su plan para desarmar a la milicia Janjaweed, que fue examinado por la Comisión de Cesación del Fuego el 17 de julio, y la UNMIS envió observaciones preliminares sobre el mismo a la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana el 26 de julio. UN وفي 23 حزيران/يونيه، قدمت الحكومة إلى الاتحاد الأفريقي خطتها لنزع سلاح الجنجويد. وطُرحت خطة نزع السلاح للمناقشة في اجتماع لجنة وقف إطلاق النار المعقود في 17 تموز/يوليه، وأرسلت بعثة الأمم المتحدة في السودان تعليقات أولية على الخطة إلى لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي في 26 تموز/يوليه.
    d) La ronda de negociaciones de Abuja, celebrada bajo los auspicios de la Unión Africana el 23 de agosto de 2004; UN (د) جولة مفاوضات أبوجا والتي عقدت بمدينة أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في 23 آب/أغسطس 2004.
    Tomando nota del comunicado del Presidente de la Unión Africana de 6 de diciembre de 2010 y de la decisión adoptada por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 9 de diciembre de 2010 de suspender la participación de Côte d ' Ivoire en todas las actividades de la Unión Africana hasta que el Presidente elegido democráticamente asuma de manera efectiva sus funciones estatales, UN وإذ يحيط علما ببيان رئيس الاتحاد الأفريقي الصادر في 6 كانون الأول/ ديسمبر 2010 وبقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الصادر في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، بتعليق مشاركة كوت ديفوار في جميع أنشطة الاتحاد الأفريقي إلى أن يضطلع الرئيس المنتخب ديمقراطيا فعلا بالسلطة في الدولة،
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la decisión sobre Somalia adoptada por la Cumbre de la Unión Africana el 25 de enero de 2006, especialmente en lo relativo al posible despliegue de una Misión de Apoyo a la Paz en Somalia de la IGAD, seguida de una Misión de Apoyo a la Paz de la Unión Africana. UN " ويرحب مجلس الأمن بقرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المؤرخ 25 كانون الثاني/ يناير 2006 بشأن الصومال، بما في ذلك احتمال إيفاد بعثة لدعم السلام في الصومال تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، تعقبها بعثة من الاتحاد الأفريقي لدعم السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد