La tercera etapa constituiría una operación conjunta de la Unión Africana y de las Naciones Unidas. | UN | أما المرحلة الثالثة، فتكون عملية مشتركة تماماً بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Informe del grupo de la Unión Africana y de las Naciones Unidas sobre las modalidades de apoyo a las operaciones | UN | فريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام |
Informe del grupo de la Unión Africana y de las Naciones Unidas sobre las modalidades de apoyo a las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz | UN | تقرير الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام |
Conforme a una vocación siempre afirmada, Malí está dispuesto a contribuir a la organización de cualquier fuerza de intervención, bajo el patrocinio de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas, cuya misión sea la salvaguardia y la protección de las miles de vidas africanas hoy amenazadas. | UN | ومالي، على استعداد، وفقا لنزعة ما انفكت تؤكدها، للمساهمة في الاضطلاع بأية قوة تدخل، تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، تتمثل مهمتها في صون وحماية آلاف اﻷرواح اﻷفريقية المعرضة اليوم للخطر. |
Consciente de la responsabilidad que asume Burkina Faso como Estado Miembro de la Unión Africana y de las Naciones Unidas, | UN | إدراكا للمسؤولية الواقعة على عاتق بوركينا فاسو باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، |
Informe del Secretario General sobre la Operación Híbrida de la Unión Africana y de las Naciones Unidas en Darfur | UN | تقرير الأمين العام عن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
En la República Centroafricana, apoyamos las iniciativas tomadas, a raíz de la mediación del Chad, a través de los foros internacionales, sustituyéndola en el marco de la Unión Africana y de las Naciones Unidas. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نؤيد المبادرات التي اتخذت منذ الوساطة التشادية من خلال المحافل الدولية، التي تولت المهام منها في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
:: Se alegra de la reacción inmediata de la Unión Africana y de las Naciones Unidas tras la masacre y en particular de la decisión de llevar a cabo una investigación para determinar los pormenores de la masacre, y solicita que todas las partes colaboren con las Naciones Unidas. | UN | :: رحب برد الفعل الفوري الذي صدر عن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عقب وقوع المجزرة، لا سيما بالقرار الذي اتّخذ بإجراء تحقيق شامل حول المجزرة، وناشد جميع الأطراف أن تتعاون مع الأمم المتحدة. |
Los nuevos acontecimientos acaecidos en Somalia demuestran que las soluciones existen, pero ese país no conseguirá que sus esfuerzos tengan éxito más que si obtiene el apoyo sobre el terreno de la Unión Africana y de las Naciones Unidas. | UN | ويتضح من الواقع الجاري في الصومال إمكانية إيجاد حلول وإن كان هذا البلد لن ينجح في مواصلة جهوده إلا إذا توفر له دعم على الطبيعة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Celebramos los esfuerzos desplegados en el seno de la Unión Africana y de las Naciones Unidas para encontrar soluciones duraderas, y expresamos nuestra disposición a prestar asistencia en la medida de lo posible. | UN | ونرحب بالجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حلول دائمة، ونعرب عن استعدادنا لتقديم المساعدات قدر المستطاع. |
Así pues, una vez más insto al Gobierno del Sudán a que acepte el espíritu de las decisiones de la Unión Africana y de las Naciones Unidas, dé su consentimiento a la transición y se comprometa con el proceso político. | UN | ومن ثم فإني أحث حكومة السودان على أن تتقبل روح قرارات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأن تعطي موافقتها على الانتقال، وأن تلتزم بالعملية السياسية. |
Aplaudimos los esfuerzos de la Unión Africana y de las Naciones Unidas por encontrar soluciones duraderas a los conflictos en África o en cualquier otro lugar en el mundo. | UN | كيف يمكننا ألا نتخذ موقفا؟ إننا نشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة للصراعات في أفريقيا أو أي مكان آخر في العالم. |
El Consejo acoge con satisfacción el nombramiento de los enviados de la Unión Africana y de las Naciones Unidas para el proceso de paz en Darfur y hace un llamamiento para que su trabajo avance con la máxima rapidez y con la cooperación de todos los grupos pertinentes. | UN | ويرحب المجلس بتعيين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمبعوثين لعملية السلام في دارفور، ويدعو إلى تقدم عملهما بأسرع ما يمكن وبتعاون من كافة المجموعات ذات الصلة. |
Aunque la operación híbrida será independiente de la UNMIS, existirá un sólido componente de enlace entre ambas fuerzas, a fin de garantizar que la labor de la Unión Africana y de las Naciones Unidas sea complementaria en lo relativo a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo General de Paz y de facilitar la prestación de apoyo logístico por las Naciones Unidas. | UN | وسيكفل ذلك تكامل الجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق سلام دارفور واتفاق السلام الشامل، كما سييسر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة. |
De esta manera se garantizará la complementariedad de la labor de la Unión Africana y de las Naciones Unidas en lo relativo a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo General de Paz y se facilitará la prestación de apoyo logístico por las Naciones Unidas. | UN | وسيكفل ذلك تكامل الجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق سلام دارفور واتفاق السلام الشامل، كما سييسر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة. |
El Presidente de la Comisión de la Unión Africana subrayó la necesidad de que hubiera mayor presencia política de la Unión Africana y de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | 35 -وأكد رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ضرورة زيادة الحضور السياسي للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الميدان. |
Está previsto que las actividades de cumplimiento de las recomendaciones del informe se emprendan una vez que se haya establecido la operación híbrida de la Unión Africana y de las Naciones Unidas en Darfur | UN | ويتوقع أن يتم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالتوصيات الواردة في التقرير إثر إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Es deplorable, por lo tanto, que el Relator Especial haya prestado tan poca atención a esos acuerdos regionales, que cuentan con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. | UN | لذلك فمن المؤسف أن المقرر الخاص لم يعر سوى هذا القدر الضئيل من الاهتمام إلى هذه الترتيبات اﻹقليمية التي تحظى بدعم كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Además, a juicio de mi Gobierno, después de la firma de la cesación del fuego debe establecerse un mecanismo de vigilancia internacional, bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. | UN | عـــلاوة على ذلـــك، ترى حكومتي أن التوقيــــع علـــى اتفاق لوقف إطــلاق النار ينبغــي أن يتبعـــه إنشـــاء آليــــة رصــد دوليـــة تحت رعاية منظمـــة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |