ويكيبيديا

    "africana y la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفريقي والمجتمع الدولي
        
    Sería realmente sorprendente que la Unión Africana y la comunidad internacional estuvieran completamente equivocadas y que Eritrea tuviera la razón. UN وسيكون من المدهش حقا إذا كان الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي مخطئين وأن إريتريا هي المُحقة.
    Por último, me gustaría volver a expresar mi reconocimiento a la CEDEAO, la Unión Africana y la comunidad internacional en general por mantener una posición firme y de principios. s UN وأخيرا، أود من جديد أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بصفة عامة، لالتزامهم بموقف ثابت نابع من المبادئ.
    Mi Representante Especial intentó inculcar a las partes la importancia de respetar y aplicar el Acuerdo de Arusha, como habían previsto y acordado los signatarios, y que apoyaban la Iniciativa Regional, la Unión Africana y la comunidad internacional. UN وحاولت ممثلي الخاصة أن توضح للأطراف أهمية التقيد باتفاق أروشا وتنفيذه، على نحو ما اتفقت عليه الجهات الموقعة، بدعم من المبادرة الإقليمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي.
    El Gobierno Federal de Transición de Somalia es el producto de los esfuerzos realizados por los propios somalíes, con el apoyo de los países de la IGAD, la Unión Africana y la comunidad internacional. UN وتمثل حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية ثمرة لجهود الصوماليين أنفسهم، بدعم من بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي عموما.
    También menoscaban el Acuerdo de Paz de Darfur y desbaratan los ingentes esfuerzos desplegados por la Unión Africana y la comunidad internacional para alcanzar dicho Acuerdo. UN كما أن من شأنها تقويض اتفاق السلام بدارفور وتبديد الجهود العظيمة الذي بذلها الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي للتوصل إلى هذا الاتفاق.
    En ese sentido, la delegación de mi país valora debidamente los esfuerzos de los facilitadores sudafricanos y acoge con beneplácito la iniciativa regional de paz, así como el apoyo proporcionado a mi país por las Naciones Unidas, la Unión Africana y la comunidad internacional en general. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقدير وفدي الواجب لجهود الميسر من جنوب أفريقيا، وترحيبه بمبادرة السلام الإقليمية، وبالدعم المقدم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بشكل عام.
    Resulta adecuado y comprensible que la Unión Africana y la comunidad internacional en general hayan dado prioridad a la prevención y la lucha contra el genocidio. UN ومن المناسب والمفهوم أن الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي أوليا الأولوية على نطاق واسع لمنع وقوع الإبادة الجماعية ومكافحتها.
    - La SADC, la Unión Africana y la comunidad internacional en general deberían prestar su apoyo político, técnico, material y financiero al proceso de diálogo malgacho-malgache; UN ينبغي للجماعة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بصفة أعم تقديم الدعم السياسي والفني والمادي والمالي لعملية الحوار فيما بين الملغاشيين؛
    Con el proyecto de resolución de hoy, que tengo el honor de presentar, se pretende promover el espíritu de cooperación entre la Unión Africana y la comunidad internacional en general, representada por las Naciones Unidas, con miras a la consecución ulterior de este objetivo. UN ومشروع قرار اليوم، الذي يشرفني أن أقدمه، يسعى إلى تعزيز روح التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل، ممثلا في الأمم المتحدة، باتجاه تعزيز تحقيق هذا الهدف.
    La independencia de Sudán del Sur y su entrada en la familia de las Naciones Unidas es el resultado de intensas negociaciones bajo la IGAD, salvaguardadas por la Unión Africana y la comunidad internacional. UN إن استقلال جنوب السودان وانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة كان نتيجة مفاوضات مكثفة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، برعاية الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي.
    Este instó que prosiguieran los esfuerzos combinados del Consejo, la Unión Africana y la comunidad internacional para persuadir a las partes en el conflicto de Darfur a que llegaran a un arreglo político plenamente inclusivo. UN وحث وكيل الأمين العام على مواصلة الجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي من أجل إقناع الأطراف المعنية بالتوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    El Consejo, la Unión Africana y la comunidad internacional debían seguir mancomunando sus esfuerzos a fin de persuadir a las partes interesadas para que acordaran un arreglo político plenamente inclusivo. UN ويُعدّ استمرار الجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ضرورياً من أجل إقناع الأطراف المعنية بالتوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    5. Hace un llamamiento a todos los Estados miembros, asociados de la Unión Africana y la comunidad internacional en su conjunto, a que apoyen categóricamente los esfuerzos de los países de la región y la Unión Africana por establecer el orden constitucional en la República Centroafricana; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي دعم جهود بلدان المنطقة والاتحاد الأفريقي الرامية إلى إعادة النظام الدستوري إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بقوة؛
    Como conclusión, las Naciones Unidas, la CEDEAO, la Unión Africana y la comunidad internacional están dispuestas a respaldar los empeños de las partes de Côte d ' Ivoire para poner fin a la crisis de ese país. UN 65 - وختاما فإن الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على استعداد لدعم جهود الأطراف الإيفوارية الرامية إلى إنهاء الأزمة الحالية في كوت ديفوار.
    El Sudán expresó su satisfacción ante la resolución del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, considerándolo una medida positiva para el logro de la paz en la región de Darfur. La Unión Africana y la comunidad internacional se enfrentan con un verdadero desafío y deben ejercer presión sobre los dos movimientos insurgentes para lograr el éxito de las negociaciones de paz. UN وعبر السودان عن ارتياحه لقرار مجلس السلم والأمن الأفريقي واعتبر قرار المجلس خطوة إيجابية لتحقيق السلام في دارفور، وبأن الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي أمام تحدٍ حقيقي عليه أن يمارس الضغوطات على حركتي التمرد لإنجاح مفاوضات السلام.
    Se prevé que en la presente reunión el Consejo de Paz y Seguridad aborde, entre otras, las siguientes cuestiones para orientar las iniciativas de paz de la Unión Africana y la comunidad internacional en su conjunto. UN 48 - ويتوقع أن يتم في الاجتماع الحالي لمجلس السلام والأمن معالجة المسائل التالية، ضمن مسائل أخرى، بغية ترشيد جهود السلام الذي يبذلها الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بشكل عام.
    Estamos deseosos de recibir de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la comunidad internacional un apoyo que permita renovar y fortalecer la confianza en la funcionalidad del Gobierno de Unidad Nacional del Sudán y en su capacidad para cumplir el deber que tiene respecto de sus ciudadanos de conformidad con la Constitución provisional y la legislación aplicable en la República del Sudán. UN ونتوق للحصول من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على ذلك النوع من الدعم الذي يبث الثقة من جديد في إمكانات حكومة الوحدة الوطنية في السودان وقدراتها على العمل ويعززها لكي تفي بما عليها من واجبات تجاه مواطنيها وفقا للدستور المؤقت والقوانين السارية في جمهورية السودان.
    La estrategia basada en seis pilares constituye un marco amplio de políticas enunciado por el Presidente de Somalia con miras a la estabilización y la reconstrucción del país en torno a la cual la Unión Africana y la comunidad internacional deben articular su apoyo. UN 7 - استراتيجية الركائز الست إطار شامل للسياسات وضعه رئيس الصومال من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة إعمار الصومال، وينبغي للاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي أن ينسقا دعمها حول هذا الإطار.
    En consecuencia, se insta encarecidamente al equipo de facilitación, las partes, la Iniciativa Regional de Paz, la Unión Africana y la comunidad internacional en su conjunto a que examinen sin dilación las vías por las que se prestaría el apoyo necesario después de diciembre, a fin de garantizar la aplicación ininterrumpida de ese importante acuerdo. UN وهذا يستدعي التشجيع القوي لعملية التيسير والأطراف ومبادرة السلام الإقليمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع على النظر عن نحو مبكر في سبل تقديم الدعم اللازم فيما بعد كانون الأول/ ديسمبر، لكفالة أن يستمر دون انقطاع تنفيذ هذا الاتفاق العظيم الأهمية.
    331. Aunque las sanciones impuestas por la Unión Africana no han producido los resultados deseados, en particular, debido a una falta de recursos por parte de la Comisión de la Unión Africana para garantizar que se supervisen, al menos han reforzado el aislamiento de las autoridades ilegítimas de Anjouan y la presión ejercida sobre éstas para que satisfagan las demandas de la Unión Africana y la comunidad internacional en general. UN 331 - إذا كانت العقوبات التي فرضها الاتحاد الأفريقي لم تحقق النتائج المرجوة، خاصة بسبب عجز الإمكانيات التي تملكها مفوضية الاتحاد لكفالة متابعة العقوبات، إلا أنها على الأقل، زادت من عزلة السلطات غير الشرعية في انجوان والضغط الذي تتعرض له للاستجابة لمطالب الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد