ويكيبيديا

    "africana y las naciones unidas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفريقي والأمم المتحدة بشأن
        
    • الأفريقي والأمم المتحدة المعني
        
    • الأفريقي والأمم المتحدة على
        
    • الأفريقي والأمم المتحدة لوضع
        
    El grupo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre mantenimiento de la paz ha empezado a estudiar la manera en que la comunidad internacional puede apoyar las operaciones de paz en África. UN إن اللجنة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن حفظ السلام بدأت تستكشف الكيفية التي يُمكِّن بها للمجتمع الدولي من دعم عمليات السلام في أفريقيا.
    Comité Tripartito del Gobierno del Sudán, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur UN اجتماع اللجنة الثلاثية المؤلفة من حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Asimismo, preparó el terreno para las iniciativas conjuntas de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad en Guinea. UN ومهّد أيضا الأساس للجهود المشتركة بين الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح القطاع الأمني في غينيا.
    :: Respecto a la financiación de las operaciones de paz de la Unión Africana, deseamos reafirmar la necesidad de poner en práctica las recomendaciones del grupo de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre las modalidades de apoyo a las operaciones de la Unión Africana, publicadas en 2008, al tiempo que se generan más fuentes de financiación africanas. UN :: فيما يتعلق بتمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لإحلال السلام، نود إعادة تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي، الصادرة عام 2008، مع العمل في الوقت ذاته على اجتذاب مزيد من التمويل من مصادر أفريقية.
    Convinimos también en que era necesario avanzar con rapidez en la implementación de la operación híbrida en Darfur, lo que incluía, como prioridad inmediata, un acuerdo entre la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre los planes y la cronología del despliegue, el personal directivo superior, la estructura de la misión y la generación de personal. UN كما اتفقنا على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ العملية المختلطة في دارفور، بما في ذلك اتفاق الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على خطط الانتشار ومواعيدها، والإدارة العليا، وهيكل البعثة، وتدبير الأفراد، باعتبار كل ذلك مسائل لها أولويتها الفورية.
    Transmito adjunto el comunicado aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 399ª sesión, celebrada el 10 de octubre de 2013, para examinar mi informe sobre las recomendaciones derivadas del examen conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y el establecimiento de parámetros. UN أحيل إليكم طيه البيان الذي اعتمده مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه 399، الذي عقد في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013 للنظر في تقريري بشأن توصيات العملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع المعايير المرجعية واستعراض بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Las reuniones condujeron a la celebración de un acuerdo integral entre el Sudán, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre el módulo de apoyo en gran escala, al que ya me he referido ante esta augusta Asamblea; otro resultado fue el documento del Consenso de Trípoli sobre el arreglo político negociado del problema de Darfur. UN وقد تمخضت هذه الاجتماعات، كما أوضحت من قبل أمام مجلسكم الموقر، عن اتفاق تام بين السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن مجموعة الدعم القوي؛ وعن وثيقة توافق طرابلس المتعلقة بالتسوية السياسية لمشكلة دارفور.عن طريق التفاوض.
    La Secretaría también sigue cooperando con la Comisión de la Unión Africana en la esfera de la reforma del sector de la seguridad en el contexto de la asociación estratégica de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre esa cuestión. UN 20 - وتواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا العمل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجال إصلاح قطاع الأمن في إطار الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    Las directrices operacionales se aplicarán mediante una estructura integrada del cuartel general, incluida una división de apoyo a la misión dirigida por un director de administración de las Naciones Unidas, según lo previsto en el documento marco convenido de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la operación híbrida que se transmitió al Gobierno del Sudán el 6 de marzo de 2007. UN وسيجري تنفيذ الأوامر الميدانية من خلال هيكل رئاسي متكامل، يشمل شعبة لدعم البعثة يرأسها مدير شؤون إدارية تابع للأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الإطارية المتفق عليها بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة التي أرسلت إلى حكومة السودان في 6 آذار/مارس 2007.
    En su 79ª sesión, celebrada el 22 de junio de 2007, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana emitió un comunicado por el que autorizaba la operación híbrida, el que incluía elementos para un mandato basado en el informe conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la operación. UN وكان مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي قد أصدر بيانا في اجتماعه التاسع والسبعين في 22 حزيران/يونيه 2007 بالإذن بالقيام بالعملية المختلطة، وهو البيان الذي تضمَّن عناصر الولاية استنادا إلى التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن هذه العملية.
    Durante las consultas que sostuve con el Presidente de la Comisión de la Unión Africana el 13 de julio en Nueva York, expresé mi satisfacción por el hecho de que el Gobierno del Sudán estaba de acuerdo con los planes de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la operación híbrida y señalé las grandes expectativas del Consejo de Seguridad de que el despliegue efectivo se produciría rápidamente. UN 53 - وأثناء المشاورات التي أجريتها مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي يوم 13 تموز/يوليه في نيويورك، رحبت بحقيقة أن حكومة السودان قد وافقت على الخطط المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة مشيرا إلى الآمال العريضة لمجلس الأمن في أن يجري انتشار فعلي على وجه السرعة.
    El Grupo tomó nota del informe final de la misión conjunta del grupo de expertos de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la defensa y la seguridad e invitó al Gobierno de Guinea a que adoptase las medidas necesarias para facilitar la aplicación del programa de reforma del sector de la seguridad. UN 13 - وأحاط الفريق علما بالتقرير النهائي لبعثة الخبراء المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الدفاع والأمن. ودعا الفريق حكومة غينيا إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير مواصلة تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también está proporcionando apoyo y orientación técnicos y de asesoramiento a la Unión Africana en la esfera de la reforma del sector de la seguridad en el contexto de la asociación estratégica de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. UN 10 - ووفرت إدارة عمليات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي أيضا دعما تقنيا واستشاريا جاريا وإرشادات مستمرة في مجال إصلاح قطاع الأمن في إطار الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de 5 de junio de 2007 relativa al informe de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la operación híbrida de Darfur (S/2007/307/Rev.1) y a las consultas de alto nivel celebradas con el Gobierno del Sudán en Addis Abeba los días 11 y 12 de junio. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2007 عن التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1) وإلى المشاورات الرفيعة المستوى التي أجريت مع حكومة السودان في أديس أبابا في 11 و 12 حزيران/يونيه.
    La visita tuvo lugar después de que el Gobierno del Sudán aceptara el 12 de junio de 2007 los planes de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre una operación híbrida en Darfur que figuran en el informe del Secretario General de 5 de junio de 2007 (S/2007/307/Rev.1). UN وجاءت الزيارة في أعقاب قبول حكومة السودان، في 12 حزيران/يونيه 2007، لخطط الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إنشاء العملية المختلطة في دارفور، حسبما ورد في تقرير الأمين العام المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/307.Rev.1).
    El titular proporcionaría apoyo administrativo para el personal encargado del seguimiento del informe del grupo de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre las modalidades para prestar apoyo a las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz (A/63/666-S/2008/813), de 31 de diciembre de 2008, y de los informes posteriores preparados dos veces al año. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم الإداري للموظفين الذين يعملون على متابعة تقرير الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن أساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام (A/63/666-S/2008/813) المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، والتقارير اللاحقة المعدة مرتين في السنة.
    En su 210ª sesión, celebrada el 18 de marzo, en relación con el tema 8 del programa titulado " Otros asuntos " , el Presidente del grupo de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre las modalidades para prestar apoyo a las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz, Romano Prodi, hizo una exposición en el Comité. UN 11 - واستمعت اللجنة في جلستها 210، المعقودة في 18 آذار/مارس، في إطار البند 8 من جدول الأعمال، إلى إحاطة مقدمة من رومانو برودي، رئيس الفريق المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بالنظر في أساليب تقديم الدعم إلى عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام.
    El titular proporcionaría apoyo administrativo para el personal encargado del seguimiento del informe del grupo de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre las modalidades para prestar apoyo a las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz (A/63/666-S/2008/813), de 31 de diciembre de 2008, y de los informes posteriores preparados dos veces al año. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بتقديم الدعم الإداري إلى الموظفين العاملين لمتابعة تقرير الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام (A/63/666-S/2008/813)، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، والتقارير اللاحقة له التي تُعد مرتين سنويا.
    Destacó también la importancia de mantener la cohesión dentro de la comunidad internacional, particularmente entre la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la base de las posiciones de principio convenidas por esas organizaciones. UN كما شدد على أهمية الحفاظ على ترابط المجتمع الدولي، ولا سيما فيما بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على أساس المواقف المبدئية المتفق عليها التي اعتمدتها هذه المنظمات.
    46. El Sr. Queiros (Portugal), hablando en nombre de la Unión Europea, declara que ésta continúa siguiendo atentamente la situación en Darfur, donde no han cesado las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, y que aguarda con interés el despliegue de la fuerza híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre el terreno, donde en las últimas semanas se han intensificado las hostilidades. UN 46 - السيد كييروس (البرتغال): قال، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد يواصل متابعة الحالة في دارفور على نحو وثيق حيث ترتكب انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان بصورة مستمرة. ويراقب الاتحاد باهتمام انتشار القوة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على الأرض، حيث ازدادت الأعمال القتالية في الأسابيع القليلة الماضية.
    Tomando nota de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre los parámetros de referencia de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y su evaluación de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, y subrayando la importancia que asigna al aumento de la paz, la prosperidad y la estabilidad en Somalia, UN وإذ يحيط علما بالبعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع معايير مرجعية لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال وتقييمهما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد الأهمية التي يعلقها على تحقيق قدر أكبر من السلام والاستقرار والازدهار في الصومال،
    Tomando nota de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre los parámetros de referencia de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y su evaluación de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, y subrayando la importancia que asigna al aumento de la paz, la prosperidad y la estabilidad en Somalia, UN وإذ يحيط علما بالبعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع معايير مرجعية لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال وتقييمهما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد الأهمية التي يعلقها على تحقيق قدر أكبر من السلام والاستقرار والازدهار في الصومال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد