ويكيبيديا

    "africana y las naciones unidas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفريقي والأمم المتحدة
        
    La misión constituye un hito importante en la creación de sinergias entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y es una manifestación concreta de esa colaboración. UN وأضاف أن البعثة خطوة فارقة مهمة في بناء التلاحم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعد تعبيرا عمليا عن هذه الشراكة.
    Los Enviados expresaron su apoyo a la labor del Mediador conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y al proceso de Doha. UN وأعرب المبعوثون عن تأييد جهود آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وعملية الدوحة.
    Encomiamos los esfuerzos de los participantes en la Cumbre de Nairobi, en particular Tanzanía y Sudáfrica, la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas y el Representante Especial Ibrahima Fall. UN ونود أيضا الإشادة بجهود كل المشاركين في مؤتمر قمة نيروبي، وخاصة تنزانيا وجنوب أفريقيا، والأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والممثل الخاص إبراهيما فال.
    El Enviado Especial Sr. Eliasson viajó al Chad, también en nombre de ambos enviados, para solicitar el apoyo de las autoridades chadianas al proceso político liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y para celebrar reuniones con algunos no signatarios. UN كما سافر المبعوث الخاص إلياسون إلى تشاد بالنيابة عن كلا المبعوثين أيضا، من أجل طلب تأييد السلطات التشادية للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ولحضور اجتماعات مع بعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام.
    Asimismo, el Consejo invitó a todos los dirigentes de los principales movimientos a que se sumasen al proceso emprendido por la Unión Africana y las Naciones Unidas y a que participasen en él. UN ودعا المجلس أيضا جميع قادة الحركات الرئيسية إلى الانضمام إلى العملية التي بدأها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وإلى المشاركة فيها.
    Los grupos se han comprometido ha participar en el proceso de Doha y están trabajando con el Mediador de la Unión Africana y las Naciones Unidas y el Gobierno de Qatar al objeto de celebrar conversaciones con el Gobierno del Sudán en el futuro próximo. UN وقد التزمت الجماعات بالمشاركة في عملية الدوحة وهي عاكفة على العمل مع آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر من أجل عقد محادثات مع حكومة السودان في المستقبل القريب.
    En este sentido, el Consejo solicita a la Comisión que realice una evaluación de la Misión a fin de formular recomendaciones sobre la forma de reforzar la colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y extraer conclusiones aplicables a operaciones futuras; UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى المفوضية إجراء تقييم للبعثة بغية إبداء توصيات بشأن كيفية تعزيز الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاستفادة من الدروس المستخلصة في عمليات مقبلة؛
    Su delegación reafirma la necesidad de apoyar la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y de reforzar los canales de consulta, comunicación y cooperación entre ellos en beneficio del mantenimiento de la paz y la seguridad mundial. UN وأعاد تأكيد وفده للحاجة إلى الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعزيز قنوات التشاور والاتصال والتعاون بينهما لخدمة حفظ السلام والأمن في العالم.
    Mientras estamos aquí reunidos, las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Liberación y la Justicia, en Doha, están avanzando de una manera constante, con la facilitación del Mediador de la Unión Africana y las Naciones Unidas y del Gobierno de Qatar. UN بينما نتكلم هنا اليوم، تحرز المفاوضات بين حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة تقدما مستمرا في الدوحة في ظل تيسير وسيط الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر.
    Expresando su firme compromiso y determinación de apoyar el proceso de paz de Darfur liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y auspiciado por el Estado de Qatar, y deplorando el hecho de que algunos grupos se sigan negando a unirse a este proceso e instándolos encarecidamente a que lo hagan sin más dilación ni condiciones previas, UN وإذ يعرب عن التزامه القوي بالعملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتحقيق السلام في دارفور والتي تستضيفها دولة قطر، وعن عزمه المتين على دعمها، وإذ يشجب إمعان بعض الجماعات في رفض الانضمام إلى هذه العملية، ويحثها بقوة على القيام بذلك دون مزيد من المماطلة أو فرض شروط مستبقة،
    Expresando su firme compromiso y determinación de apoyar el proceso de paz de Darfur liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y auspiciado por el Estado de Qatar, y deplorando el hecho de que algunos grupos se sigan negando a unirse a este proceso e instándolos encarecidamente a que lo hagan sin más dilación ni condiciones previas, UN وإذ يعرب عن التزامه القوي بالعملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتحقيق السلام في دارفور والتي تستضيفها دولة قطر، وعن عزمه المتين على دعمها، وإذ يشجب إمعان بعض الجماعات في رفض الانضمام إلى هذه العملية، ويحثها بقوة على القيام بذلك دون مزيد من المماطلة أو فرض شروط مستبقة،
    Se expresó la opinión de que el marco debía reflejar la reciente creación del equipo de tareas conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y las iniciativas sobre creación de capacidad y solución de conflictos. UN ورئي أن من اللازم أن يعكس الإطار أحدث أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالي بناء القدرات وحل النزاعات.
    Se expresó la opinión de que el marco debía reflejar la reciente creación del equipo de tareas conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y las iniciativas sobre creación de capacidad y solución de conflictos. UN ورئي أن من اللازم أن يعكس الإطار أحدث أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالي بناء القدرات وحل النزاعات.
    Los logros registrados en Somalia han sido posibles gracias a la combinación juiciosa de los esfuerzos de la Unión Africana y las Naciones Unidas y de sus respectivas ventajas comparativas, con el inestimable apoyo de otros asociados. UN ولم يكن ممكنا تحقيق الإنجازات التي سجلت في الصومال إلا بفضل الجهود المشتركة الحكيمة من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وبفضل الميزات النسبية لكل منهما، وبفضل الدعم القيّم من جانب الشركاء الآخرين.
    El Consejo reafirma su apoyo al proceso de paz para Darfur liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas, y auspiciado por el Gobierno de Qatar. UN " ويعيد المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام من أجل دارفور التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتستضيفها حكومة قطر.
    En ese sentido, el equipo encargado del examen opina que dichas dificultades deben ser abordadas por la Unión Africana y las Naciones Unidas y los costos de transacción sufragados por ambas organizaciones. UN وفي هذا الصدد، يرى فريق الاستعراض أنه ينبغي التصدي لهذه التحديات واستيعاب تكاليف المعاملات من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Las propuestas que tiene ante sí la Comisión incluyen también la financiación de los puestos de los Enviados Especiales de la Unión Africana y las Naciones Unidas y sus oficinas con cargo a la partida de personal temporario general hasta el 31 de diciembre de 2007. UN وتشمل المقترحات المعروضة حالياً على اللجنة أيضاً تمويل تكاليف المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ومكتبهما المباشر في إطار المساعدة المؤقتة العامة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    En las conclusiones de Addis Abeba se propusieron varios principios para guiar los esfuerzos de revitalización del proceso político bajo el liderazgo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y establecer una cesación del fuego fortalecida. UN 8 - واقترحت استنتاجات أديس أبابا عددا من المبادئ لتوجيه الجهود صوب تنشيط العملية السياسية تحت القيادة المشتركة لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتـثـبـيـت وقـف إطلاق النار.
    El Mecanismo Regional de Seguimiento se sustenta en los principios de la buena práctica, la complementariedad, los vínculos y la dirección colegiada por los Estados miembros, en cooperación con la Unión Africana y las Naciones Unidas y otros asociados. UN وتستند آلية المتابعة الإقليمية إلى المبادئ المتمثلة في اتباع الدول الأعضاء لأفضل الممارسات والتكامل والترابط في ما بينها ومسؤوليتها المشتركة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Las delegaciones del Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad se reunieron en Doha para hablar sobre la aplicación del Acuerdo de buena voluntad y fomento de la confianza para el arreglo del problema de Darfur, bajo los auspicios de los mediadores conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas y el Gobierno de Qatar. UN واجتمع في الدوحة وفدا حكومة السودان وحركة العدل والمساواة لمناقشة تنفيذ اتفاق النوايا الحسنة وبناء الثقة من أجل تسوية المشكلة في دارفور برعاية فريق الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد