¿Qué medidas podrían fortalecer aún más la participación de los países africanos en el comercio Sur-Sur de productos básicos? | UN | :: ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز مشاركة البلدان الأفريقية في تجارة السلع الأساسية بين |
Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. | UN | وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس. |
:: Fomentar una mayor cooperación de los Estados africanos en el marco del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas; | UN | :: تشجيع زيادة التعاون من قِبَل الدول الأفريقية في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للأمم المتحدة. |
1964 - Asesor jurídico de la delegación del Camerún en la Segunda Conferencia de Jefes de Estado africanos en el Cairo; | UN | ٤٦٩١: مستشار قانوني لوفد الكاميرون لدى المؤتمر الثاني لرؤساء الدول اﻷفريقية في القاهرة؛ |
9. Toma nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos a países africanos en el proceso de democratización; | UN | ٩ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى البلدان اﻷفريقية في سياق عملية إقامة الديمقراطية؛ |
En ella se reconoce asimismo la primacía de los países africanos en el desarrollo y la aplicación de la NEPAD. | UN | ويعترف القرار أيضا بأسبقية دور البلدان الأفريقية في تطوير وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Por su parte, el Consejo de Seguridad coloca cada vez más los intereses africanos en el primer plano operacional de su programa de trabajo. | UN | " لقد دأب مجلس الأمن، من ناحيته، بشكل متزايد على وضع الشواغل الأفريقية في طليعة عملياته وفي صميم جدول أعماله. |
La segunda de ellas es el Parlamento Panafricano, que es un instrumento para garantizar la plena participación de los pueblos africanos en el desarrollo y en la integración económica del continente. | UN | والمؤسسة الثانية هي البرلمان الأفريقي الجامع، وهو أداة تكفل المشاركة الكاملة للشعوب الأفريقية في تنمية القارة وتكاملها. |
En ese contexto, Rusia va a centrar sus esfuerzos en el alivio de la deuda de los países africanos en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي هذا الصدد، ستركز روسيا جهودها على تخفيف عبء دين البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El desarrollo de los puertos es uno de los elementos fundamentales de la participación de los países africanos en el comercio internacional. | UN | يعد تطوير الموانئ أحد العوامل الأساسية في مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الدولية. |
China respalda firmemente el aumento de la representación de los países africanos en el Consejo de Seguridad. | UN | وتؤيد الصين تأييدا راسخا زيادة تمثيل البلدان الأفريقية في مجلس الأمن. |
Se ofrece asistencia sustantiva a los países africanos en el ámbito del cuidado de la salud. | UN | ويجري تقديم مساعدة كبيرة للبلدان الأفريقية في ميدان العناية الصحية. |
Mucho valoramos los resultados alcanzados por los países africanos en el tratamiento de sus problemas mediante esfuerzos mancomunados y con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونقدر عظيم التقدير النتائج التي حققتها البلدان الأفريقية في علاج مشاكلها عن طريق توحيد الجهود وبدعم من المجتمع الدولي. |
Los tres organismos participantes están estudiando la posibilidad de ejecutar un programa complementario de apoyo a los países africanos en el contexto del sistema multilateral de comercio. | UN | وتناقش الوكالات الثلاث إمكانية تنفيذ برنامج متابعة لدعم البلدان الأفريقية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La integración de los países africanos en el sistema de comercio multilateral es fundamental para lograr su desarrollo sostenible. | UN | إن إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة المتعددة الأطراف له أهمية حاسمة في تحقيق هذه البلدان للتنمية المستدامة. |
Apoyamos también una mayor presencia de los países africanos en el Consejo de Seguridad, sobre todo entre sus miembros permanentes. | UN | ونؤيد أيضا زيادة وجود البلدان الأفريقية في مجلس الأمن، ولا سيما فيما بين أعضائه الدائمين. |
Durante dos años he sido el Embajador de Eritrea en Addis Abeba (Etiopía) y anteriormente era el Director General de Asuntos africanos en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea. | UN | وأنا سفير إريتريا منذ سنتين في أديس أبابا بإثيوبيا. وكنت قبل ذلك مدير عام الشؤون الأفريقية في وزارة الشؤون الخارجية الإريترية. |
• Utilizar la competencia y los recursos africanos en el proceso de paz. | UN | ● استخدام الموارد اﻷفريقية والكفاءات اﻷفريقية في عمليات السلام. |
Ello exige una acción concertada que garantice una corriente de recursos constante y en aumento, la participación efectiva de los países africanos en el comercio internacional y una estrategia que resuelva el problema agobiante de la deuda que encara el continente. | UN | وهذا يتطلب العمل المتضافر لكي نكفل تدفقا مستمرا ومتزايدا للموارد. واشتراكا فعالا من جانب البلدان اﻷفريقية في التجارة الدولية، واستراتيجية لحل مشكلة الديون الساحقة التي تواجهها القارة. |
10. Toma nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos a los países africanos en el proceso de democratización; | UN | ١٠ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى البلدان اﻷفريقية في سياق عملية إرساء الديمقراطية؛ |
11. Toma nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos a los países africanos en el proceso de democratización; | UN | ١١ - تحيط علما مع التقدير بالمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى البلدان اﻷفريقية في سياق عملية إرساء الديمقراطية؛ |