ويكيبيديا

    "africanos en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفريقية في مجال
        
    • الأفريقية في مجالات
        
    • الأفريقية فيما يتعلق
        
    También se prevé la prestación de apoyo técnico a la Unión Africana y otras organizaciones regionales africanas a fin de aumentar la capacidad de los países africanos en materia de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    :: Marruecos organiza, en cooperación con el IIEA, un curso anual de alto nivel para los países africanos en materia de seguridad y protección de materiales nucleares y radiactivos. UN :: ينظم المغرب، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دورة تدريبية سنوية رفيعة المستوى لفائدة البلدان الأفريقية في مجال أمن المواد النووية والإشعاعية.
    Varios delegados pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia a los países africanos en materia de inversión para lograr el crecimiento incluyente y aumentar el acceso de las empresas africanas a los mercados. UN وطلب عدد من المندوبين من الأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية في مجال الاستثمار لتحقيق النمو الشامل وزيادة فرص وصول الشركات الأفريقية إلى الأسواق.
    El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. UN وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Los expertos coincidieron en que debía abordarse plenamente la cuestión de la ayuda a los países africanos en materia de obstáculos técnicos al comercio (OTC) y medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF). UN واتفق الخبراء على أن مسألة دعم البلدان الأفريقية فيما يتعلق بوجوب معالجة الحواجز التقنية للتجارة وتدابير الصحة والصحة النباتية لا بد من معالجتها على النحو الوافي.
    Con ello se mejorará la disponibilidad de expertos africanos en materia de desarrollo de la capacidad y se responderá a la voluntad del Organismo de disminuir su dependencia de expertos no africanos. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة توافر الخبرات الأفريقية في مجال تنمية القدرات، ويلبي رغبة الوكالة في تقليص اعتمادها على خبراء غير أفارقة.
    Varios delegados pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia a los países africanos en materia de inversión para lograr el crecimiento incluyente y aumentar el acceso de las empresas africanas a los mercados. UN وطلب عدد من المندوبين من الأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية في مجال الاستثمار لتحقيق النمو الشامل وزيادة فرص وصول الشركات الأفريقية إلى الأسواق.
    En su alocución, el Sr. Ramtane Lamamra recordó las diferentes etapas por las que habían pasado los Estados africanos en materia de prevención, gestión y solución de conflictos desde 1993 con la Cumbre de El Cairo. UN أشار المفوض رمضان العمامرة في كلمته إلى المراحل المختلفة التي مرت بها الدول الأفريقية في مجال منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها منذ انعقاد قمة القاهرة في عام 1993.
    Como parte de ese programa de seguimiento, la ESA también puso en marcha el llamado proyecto " TIGRE " para atender a las necesidades de los países africanos en materia de ordenación de los recursos hídricos. UN وكجزء من برنامج المتابعة هذا، استهلت وكالة الفضاء الأوروبية مشروعا عنوانه " TIGER " لتلبية احتياجات البلدان الأفريقية في مجال ادارة موارد المياه.
    5. La UNCTAD ha aportado una importante contribución a la concepción, formulación y aplicación de políticas en África mediante su apoyo a los países africanos en materia de investigación y análisis de políticas. UN 5- قدَّم الأونكتاد مساهمات كبيرة في تصميم السياسات وصياغتها وتنفيذها في أفريقيا من خلال دعمه للبلدان الأفريقية في مجال البحوث والتحليلات السياساتية.
    39. El futuro del Instituto depende de la ejecución satisfactoria del programa de actividades por él previsto, lo que guarda relación directa con la rapidez con que se puedan satisfacer las necesidades de los países africanos en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 39- يكمن مستقبل المعهد في نجاح تنفيذ برنامجه المخطط لأنشطته، المرتبط مباشرة بالاستجابة السريعة لاحتياجات البلدان الأفريقية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    27. El Estado de las Comoras ha ratificado varios instrumentos internacionales (de la ONU y la OIF) y africanos en materia de derechos humanos, las mujeres y los niños. UN 27- وصدقت دولة جزر القمر على العديد من الصكوك الدولية (لمنظمة الأمم المتحدة وللمنظمة الدولية للفرانكفونية) والصكوك الأفريقية في مجال حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    68. El futuro del Instituto depende de la ejecución satisfactoria de su programa previsto de actividades, que está directamente relacionado con una pronta respuesta a las necesidades de los países africanos en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 68- ويكمن مستقبل المعهد في نجاح تنفيذ برنامجه المخطط لأنشطته، المرتبط ارتباطا مباشرا بالاستجابة السريعة لاحتياجات البلدان الأفريقية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) Fortalecimiento de la base de conocimientos sobre la práctica de los países africanos en materia de estrategias de lucha contra la pobreza, con inclusión del proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza UN (أ) تعزيز القاعدة المعرفية للممارسات السارية في البلدان الأفريقية في مجال استراتيجية للحد من الفقر، بما فيها عملية ورقات استراتيجية للحد من الفقر
    - Seminario regional sobre el refuerzo de capacidad de los países africanos en materia de gestión electrónica de los asuntos públicos (e-Africa), celebrado en Sudáfrica en octubre de 2002 UN - الحلقة الدراسية الإقليمية لتعزيز قدرات للبلدان الأفريقية في مجال الحكومة الإلكترونية (أفريقيا الإلكترونية) (e-Africa)، تشرين الأول/أكتوبر 2002، في جنوب أفريقيا
    La CEPA publica el Informe sobre la gobernanza en África, en el que se evalúan y se siguen de cerca los avances que se van registrando en los países africanos en materia de gobernanza, se determinan las lagunas que pueden existir en las instituciones de gobernanza y se formulan recomendaciones normativas sobre la manera de mejorar la gobernanza en el continente. UN 15 -وتنشر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقرير الحوكمة في أفريقيا، الذي يقيّم ويرصد التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في مجال الحوكمة، ويحدد الثغرات الموجودة في قدرات مؤسسات الحوكمة، ويقدم التوصيات السياساتية بشأن كيفية تحسين الحوكمة في القارة.
    En cooperación con la Oficina Regional para América Latina y el Caribe del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, se organizó en México una reunión de dos días para los consultores y los coordinadores nacionales, con objeto de analizar la Guía, así como de examinar detalladamente las experiencias de los Estados Partes africanos en materia de presentación de informes nacionales y preparación de programas de acción nacionales. UN ونُظم اجتماع استغرق يومين للخبراء الاستشاريين والمنسقين الوطنيين، في المكسيك، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، قصد تحليل دليل المساعدة، بالإضافة إلى إجراء استعراض مفصل لتجارب الأطراف الأفريقية في مجال إعداد التقارير الوطنية وإعداد برامج العمل الوطنية.
    El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. UN وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debería tomar medidas reales para proporcionar el apoyo político, económico y financiero necesario en un esfuerzo por fortalecer la capacidad de los países africanos en materia de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حقيقي من أجل توفير الدعم السياسي والاقتصادي والمالي الضروري في محاولة لتقوية قدرة البلدان الأفريقية في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    España informó de que, en su condición de Estado que faena en aguas distantes, había brindado capacitación a funcionarios y especialistas técnicos de países africanos en materia de supervisión, control y vigilancia y sanidad marítima, como parte de su programa cooperativo para el desarrollo sostenible del sector pesquero de los países de África. UN 142 - قالت إسبانيا إنها، باعتبارها إحدى الدول التي تمارس الصيد خارج مياهها الإقليمية، قدمت التدريب لمسؤولين وخبراء تقنيين من بعض البلدان الأفريقية في مجالات الرصد والمراقبة والإشراف والصحة البحرية كجزء من برنامج تعاوني من أجل تحقيق التنمية المستدامة لقطاع صيد الأسماك في البلدان الأفريقية.
    24. Sobre la base de las ponencias de antecedentes y técnicas, todos los participantes expresaron su firme interés en mejorar la cooperación entre China y los países africanos en materia de vigilancia y evaluación del riesgo de sequías. UN 24- واستناداً إلى المعلومات الأساسية والعروض التقنية المقدَّمة، أعرب جميع المشاركين عن اهتمامهم الشديد بتعزيز التعاون بين الصين والدول الأفريقية فيما يتعلق برصد الجفاف وتقييم المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد