El Nuevo Programa es un pacto de compromisos mutuos asumidos por los países africanos y la comunidad internacional. | UN | كان البرنامج الجديد بمثابة ميثاق للالتزامات المتبادلة بين البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي. |
Para los países africanos y la comunidad internacional es motivo de preocupación el aumento del número de los refugiados en África. | UN | وتُعرب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي عن قلقها بشأن زيادة عدد اللاجئين في أفريقيا. |
Por consiguiente, instamos a los Estados africanos y la comunidad internacional a que: | UN | ولذا ندعو الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Por consiguiente, instamos a los Estados africanos y la comunidad internacional a que: | UN | ولذا ندعو الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Los países africanos y la comunidad internacional deben hacer un esfuerzo especial para abordar una serie de factores profundamente arraigados que merman e impiden el desarrollo africano. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي جهودا خاصة لطرق عدد من العوامل المعاكسة وذات الجذور العميقة، التي تتسبب في إعاقة التنمية الافريقية. |
Una de las principales causas de este resultado desalentador fue la drástica reducción de las consignaciones presupuestarias para la agricultura que hicieron los gobiernos africanos y la comunidad de donantes, incluidas las instituciones internacionales, en el marco de los programas de ajuste aplicados durante el período. | UN | وكان أحد الأسباب الهامة وراء هذه النتيجة المخيبة للآمال هو الخفض الشديد الذي قامت به الحكومات الأفريقية ومجتمع المانحين، بما في ذلك المؤسسات الدولية، في الاعتمادات المخصصة للزراعة في الميزانيات وذلك في سياق برامج التكيف التي أعلنت خلال تلك الفترة. |
El reto que encaran ahora los africanos y la comunidad internacional es mantener centrada su atención y continuar por este sendero prometedor y práctico. | UN | والتحدي الذي يواجهه الأفارقة والمجتمع الدولي هو الإبقاء على التركيز ومواصلة السير على ذلك الطريق الواعد بالخير والعملي. |
Además, incluye propuestas sobre la futura participación de las Naciones Unidas en la Nueva Alianza y termina haciendo algunas recomendaciones sobre el modo en que los países africanos y la comunidad internacional pueden mejorar la eficacia de sus actividades. | UN | كما أنه يقدم مقترحات بشأن طرائق اشتراك الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة، وينتهي بوضع بضع توصيات عن الكيفية التي يمكن بها للبلدان الأفريقية والمجتمع الدولي تعزيز تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Hay que cumplir los compromisos asumidos. El Nuevo Programa es un pacto de compromisos y responsabilidades mutuos asumidos por los países africanos y la comunidad internacional. | UN | 7 - لا بد من الوفاء بالالتزامات - كان البرنامج الجديدة بمثابة ميثاق للالتزامات المتبادلة والمساءلة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي. |
Como dije anteriormente, la NEPAD se origina en la idea de una asociación genuina entre los países africanos y la comunidad internacional, que se base en una responsabilidad compartida y en el interés recíproco. | UN | وكما قلت، فإن المفهوم الضمني للشراكة الجديدة هو الشراكة الحقيقية والأصيلة بين البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي، القائمة على المسؤولية المتقاسمة والمصلحة المتبادلة. |
Los países africanos y la comunidad internacional han de esforzarse más por comprender cómo se encauzan los recursos para las actividades concretas de prevención del paludismo y lucha contra la enfermedad. | UN | ويتعين على البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسألة فهم تدفق الموارد للأنشطة الفعلية للوقاية من الملاريا ومكافحتها. |
Así y todo, los países africanos y la comunidad internacional deben perseverar y trabajar en conjunto para aprovechar el impulso incipiente al desarrollo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y hacer realidad su promesa. | UN | ومع ذلك، يجب على البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي بذل جهد دؤوب والعمل سوية للإسراع بالوتيرة الأولية للشراكة الجديدة وتحقيق أهدافها. |
De hecho, a pesar de los esfuerzos llevados a cabo por los países africanos y la comunidad internacional, el continente continúa dividido por los conflictos y las crisis políticas. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي، لا تزال القارة منقسمة نتيجة للصراعات والأزمات السياسية. |
En una campaña de un mes de duración a fines de 2004, el Departamento difundió la labor llevada a cabo por las Naciones Unidas, los gobiernos africanos y la comunidad internacional para hacer realidad la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وفي حملة امتدت لفترة شهر في نهاية سنة 2004، شجعت الإدارة التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة والحكومات الأفريقية والمجتمع الدولي وذلك لجعل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أمرا واقعا. |
Habida cuenta de la gran magnitud del problema, es obvio que los países africanos y la comunidad internacional deben responder a los retos del paludismo y enfermedades conexas. | UN | وبالنظر إلى ضخامة المشكلة، من الواضح أنه لا بد البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي من قبول التحديات التي تثيرها الملاريا والأمراض المرتبطة بها. |
En el informe se llega a la conclusión de que es posible satisfacer las necesidades de África en materia de desarrollo, siempre que los Estados africanos y la comunidad internacional actúen con determinación para convertir los compromisos contraídos en medidas concretas. | UN | ويخلص التقرير إلى أن تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية هي أمر ممكن، بشرط أن تتصرف الدول الأفريقية والمجتمع الدولي بعزم من أجل تحويل الالتزامات الحالية إلى إجراءات ملموسة. |
En momentos en que comienza la segunda década de la NEPAD, los países africanos y la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, deberían fortalecer la cooperación para el desarrollo sobre la base de la responsabilidad mutua y la rendición de cuentas. | UN | ومع بدء العقد الثاني من الشراكة الجديدة، ينبغي للبلدان الأفريقية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، تعزيز شراكتها من أجل التنمية على أساس من المسؤولية والمساءلة المتبادلتين. |
14. Se prevé aumentar el entendimiento por los gobiernos africanos y la comunidad internacional de la necesidad de políticas nacionales y mundiales para el desarrollo africano, en especial en las esferas de que se ocupa la UNCTAD. | UN | 14- الانجازات المنتظرة هي زيادة فهم الحكومات الأفريقية والمجتمع الدولي لمتطلبات السياسة الوطنية والعالمية للتنمية الأفريقية، وبخاصة في مجالات خبرة الأونكتاد. |
Era un conjunto de compromisos mutuos por parte de los países africanos y la comunidad internacional para acelerar la transformación, integración y diversificación de las económicas africanas, a fin de reducir su vulnerabilidad ante las conmociones externas y de mejorar su autosuficiencia. | UN | والبرنامج كان صفقة متكاملة من الالتزامات المتبادلة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي للإسراع بتحويل وتحقيق التكامل وتنويع الاقتصادات الأفريقية، لتخفيف ضعفها أمام الصدمات الخارجية وتعزيز اعتمادها على الذات. |
Los países africanos y la comunidad internacional han adoptado una serie de medidas para lograr los objetivos del Nuevo Programa. | UN | لقد اتخذت البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي عددا من التدابير لتحقيق أهداف البرنامج الجديد. |