ويكيبيديا

    "afrontando problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواجه تحديات
        
    • تواجه مشاكل
        
    • يواجه تحديات
        
    Las mujeres siguen afrontando problemas de salud que pueden prevenirse. UN ولا تزال المرأة تواجه تحديات صحية يمكن الوقاية منها.
    Las mujeres siguen afrontando problemas de salud que son evitables. UN ولا تزال المرأة تواجه تحديات صحية يمكن الوقاية منها.
    Sin embargo, a pesar de su exclusión de la lista, esos países siguen afrontando problemas singulares. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من رفع أسما هذه البلدان من القائمة، لا تزال تواجه تحديات فريدة.
    Si bien la evolución de la estrategia de gestión de la deuda ha contribuido a mejorar la situación de algunos países en desarrollo, otros siguen afrontando problemas estructurales que es preciso resolver con urgencia. UN ومع أن وضع استراتيجية ﻹدارة الديون قد أسهم في تحسن حالة بعض البلدان النامية فما زالت بلدان أخرى تواجه مشاكل هيكلية تقتضي حلا عاجلا.
    Los países menos adelantados insulares siguen afrontando problemas particulares que obedecen a sus reducidas dimensiones, su carácter insular y la distancia que los separa de los principales centros económicos. UN ٢٠ - وما زالت أقل البلدان نموا الجزرية تواجه مشاكل خاصة ناجمة عن صغر حجمها، وكونها جزرية، وبعدها عن المراكز الاقتصادية الرئيسية.
    En el nivel municipal, sin embargo, la gobernanza continuó afrontando problemas. UN غير أن الحكم على صعيد البلديات لا يزال يواجه تحديات.
    Las mujeres en Jamaica siguen afrontando problemas importantes en muchos ámbitos. UN 3 - ومضت قائلة إن المرأة في جامايكا ما زالت تواجه تحديات كبيرة في كثير من المجالات.
    En estudios recientes se ha indicado que los países de renta media siguen afrontando problemas como la vulnerabilidad económica y financiera, exacerbadas por su escasa integración en el mercado financiero mundial. UN وتشير الدراسات الحديثة إلى أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات من قبيل الضعف الاقتصادي والمالي الذي يتفاقم بفعل ضعف اندماج تلك البلدان في السوق المالية العالمية.
    A pesar de muchos esfuerzos para fomentar el transporte sostenible y ecológico, estos siguen afrontando problemas de transporte, especialmente en el transporte interinsular y las operaciones de hidroaviones. UN ورغم بذل كثير من الجهود لتعزيز النقل المستدام والنقل الأخضر، لا تزال هذه الدول تواجه تحديات في قطاع النقل، ولا سيما في الشحن البحري بين الجزر وعمليات الطائرات المائية.
    36. Desgraciadamente, Dinamarca sigue afrontando problemas que pueden obstaculizar la participación de los ciudadanos en la sociedad en condiciones de igualdad. UN 36- ومن دواعي الأسف أن الدانمرك لا تزال تواجه تحديات يمكن أن تعوق مشاركة المواطنين على قدم المساواة في المجتمع.
    Las Naciones Unidas siguen afrontando problemas mayúsculos de seguridad en el Iraq. UN 165 - وما زالت الأمم المتحدة تواجه تحديات أمنية غير عادية في العراق.
    Los Estados Miembros siguen afrontando problemas considerables en sus intentos por atajar el VIH. UN 3 - وما برحت الدول الأعضاء تواجه تحديات كبيرة تعترض جهودها الرامية إلى الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aunque la respuesta humanitaria a la crisis de la región está bien establecida y se brinda desde hace tiempo, sigue afrontando problemas. UN 6 - وظلت الاستجابة الواسعة النطاق للحالات الإنسانية في المنطقة، رغم كونها طويلة الأمد وراسخة، تواجه تحديات جسيمة.
    No obstante, la situación económica sigue siendo grave, y Kosovo continúa afrontando problemas importantes. El modesto avance en el crecimiento de la economía no fue suficiente para poner freno al incremento del elevado índice de desempleo, que continúa siendo el síntoma más alarmante de la gestión económica deficiente de Kosovo. UN ومع ذلك، فإن حالة الاقتصاد تبقى متأزمة ولا تزال كوسوفو تواجه تحديات كبيرة فلم تكن المكاسب المتواضعة في النمو كافية لكبح ارتفاع معدل البطالة، الذي لا يزال أكثر أعراض ضعف الأداء الاقتصادي في كوسوفو مدعاة للانزعاج.
    No obstante, si bien se han delegado en la Misión plenos poderes para la contratación de personal hasta la categoría D-1, la Misión sigue afrontando problemas significativos para contratar y retener al personal debido a las difíciles condiciones de servicio. UN إلا أنه في الوقت الذي خُولت فيه البعثة السلطة الكاملة لتعيين الموظفين حتى الرتبة مد-1، فإنها لا تزال تواجه تحديات هائلة في تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم بسبب ظروف الخدمة الصعبة.
    Reconociendo también que muchos aspectos pertinentes del Programa de acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional no se han aplicado y que, por consiguiente, muchos países en desarrollo siguen afrontando problemas importantes para convertir en realidad sus perspectivas de desarrollo, entre ellos la vulnerabilidad a las perturbaciones externas y la falta de representación adecuada en la gobernanza económica mundial, UN وإذ تسلم أيضا بأن الكثير من الجوانب ذات الصلة من برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد لم تنفذ، وبأن الكثير من البلدان النامية لا تزال بالتالي تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لآفاق التنمية لديها، ومنها قلة المناعة أمام الصدمات الخارجية وعدم كفاية التمثيل في نظام الحوكمة الاقتصادية العالمية،
    Los países menos adelantados insulares siguen afrontando problemas particulares que obedecen a sus reducidas dimensiones, su carácter insular y la distancia que los separa de los principales centros económicos. UN ٠٢ - وما زالت أقل البلدان نموا الجزرية تواجه مشاكل خاصة ناجمة عن صغر حجمها، وكونها جزرية، وبعدها عن المراكز الاقتصادية الرئيسية.
    19. El Comité observa con preocupación que, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado Parte, Dinamarca sigue afrontando problemas en relación con la utilización de niños en la pornografía, la explotación sexual de niños y la trata de mujeres y niños. UN 19- وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق أنه على الرغم من التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، فإن الدانمرك لا تزال تواجه مشاكل تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وجنسياً وبالاتجار بالنساء والأطفال.
    Agenda inconclusa Los países en desarrollo sin litoral siguen afrontando problemas vinculados a su situación geográfica, en particular los problemas persistentes de los costos de las transacciones comerciales. UN 68 - ما زالت البلدان النامية غير الساحلية تواجه مشاكل ترتبط بموقعها الجغرافي، ولا سيما تكاليف التعاملات التجارية التي تكتنفها مشاكل دائمة.
    393. El Comité observa con preocupación que, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado Parte, Dinamarca sigue afrontando problemas en relación con la utilización de niños en la pornografía, la explotación sexual de niños y la trata de mujeres y niños. UN 393- وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق أنه على الرغم من التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، فإن الدانمرك لا تزال تواجه مشاكل تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية واستغلالهم جنسياً وبالاتجار بالنساء والأطفال.
    El Iraq sigue afrontando problemas de índole humanitaria. UN 39 - وما زال العراق يواجه تحديات في المجال الإنساني.
    La Oficina Administrativa de Mitrovica Norte, patrocinada por Pristina, siguió afrontando problemas para ampliar y ejercer su autoridad en el norte de Mitrovica. UN 24 - وما زال المكتب الإداري لشمال ميتروفيتسا الذي ترعاه بريشتينا يواجه تحديات في توسيع وممارسة السلطة في شمال ميتروفيتسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد