ويكيبيديا

    "afrontar este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواجهة هذا
        
    • لمواجهة هذا
        
    • مجابهة هذا
        
    • معالجة هذا
        
    • يتصدى لهذا
        
    El sistema jurídico sigue siendo insuficiente para afrontar este problema; debe darse prioridad a los esfuerzos por garantizar el imperio del derecho. UN وما زال النظام القانوني غير قادر على مواجهة هذا التحدي؛ ولا بد للجهود الكفيلة بالتقيد بسيادة القانون أن تحظى باﻷولوية.
    Tenemos la profunda convicción de que solamente por medio de esfuerzos concertados de la comunidad internacional, en su conjunto, podemos afrontar este desafío de manera eficaz. UN ونحن نؤمن بشدة بأننا لن نتمكن من مواجهة هذا التحدي بشكل فعال إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    Para afrontar este reto es preciso proseguir las acciones especiales y acrecentar la asistencia que se prestan entre sí los Estados. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود الخاصة لتحسين المساعدة التي تقدمها الدول بعضها لبعض في مواجهة هذا التصدي.
    Juntos tenemos la fortaleza para afrontar este reto. UN أما إن عملنا معا، فلدينا القوة اللازمة لمواجهة هذا التحدي.
    Afirmando que, si bien la mundialización ofrece grandes oportunidades, sus beneficios están compartidos actualmente de forma muy desigual y los costos están distribuidos desigualmente, y que los países en desarrollo tropiezan con dificultades especiales para afrontar este reto, UN وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان بشدة في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar para afrontar este conflicto. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في معالجة هذا الصراع.
    Así pues, la Conferencia de Montreal debería verse como una oportunidad para realizar progresos mensurables en la lucha contra el cambio climático, y para dejar clara la intención de la comunidad internacional de afrontar este reto a largo plazo. UN ولذلك ينبغي اعتبار مؤتمر مونتريال فرصة لإحراز تقدم ملموس في الكفاح ضد تغير المناخ ولإطلاق إشارة واضحة تفيد بأن المجتمع الدولي يتصدى لهذا التحدي في المدى البعيد.
    afrontar este reto exige innovación tecnológica, una reformulación de los modelos operacionales actuales y determinación política. UN وستتطلب مواجهة هذا التحدي الابتكار التكنولوجي، وإعادة النظر في النماذج التجارية الحالية والعزيمة السياسية.
    afrontar este reto resulta prioritario para reducir las brechas de desigualdad que afectan a este sector de la población, así como para abonar a su desarrollo profesional y su independencia. UN وتمثل مواجهة هذا التحدي إحدى الأولويات، من أجل تضييق فجوة انعدام المساواة التي تؤثر على هذه الفئة من السكان، ودعم التطور المهني للأشخاص ذوي الإعاقة واستقلالهم.
    En cambio, nosotras debemos afrontar este día totalmente sobrias. Open Subtitles أما نحن فعلينا مواجهة هذا اليوم بكامل وعينا.
    Por consiguiente, lo que se requiere para afrontar este importantísimo problema es una asociación bien coordinada entre los países desarrollados, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los otros miembros de la comunidad internacional. UN ولذا فإن المطلوب هو قيام شراكة جيدة التنسيق بين البلدان المتقدمة النمو، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أعضاء المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي الهام.
    Habiendo superado el terrorismo, el gobierno actual ha renovado su compromiso de erradicar las últimas bolsas de pobreza que quedan en el país y espera poder contar con la ayuda de colaboradores desarrollados para afrontar este reto. UN والحكومة الحالية، بعد أن تغلبت على الإرهاب، جددت التزامها بالقضاء على باقي جيوب الفقر في البلد وتتطلع إلى المساعدة من الشركاء الإنمائيين في مواجهة هذا التحدي.
    En el presente informe, he expuesto la amplia gama de actividades, proyectos y programas en que participan las Naciones Unidas para apoyar la labor que realizan los Estados Miembros para afrontar este problema. UN وقد حددتُ في هذا التقرير الطائفة الواسعة من الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تشارك فيها الأمم المتحدة دعما لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة هذا التحدي.
    Para poder afrontar este reto, la Federación tendrá que buscar asociados estratégicos en el sector privado. UN وكي يكون الاتحاد قادرا على مواجهة هذا التحدي ينبغي له أن يبحث عن شركاء استراتيجيين(7) في القطاع الخاص.
    En este período de sesiones, los gobiernos contraerán importantes compromisos para afrontar este grave desafío, pero eso no es suficiente. UN ومع أن الحكومات ستأخذ على عاتقها التزامات هامة للغاية في هذه الدورة لمواجهة هذا التحدي الخطير، إلا أن ذلك لا يكفي.
    Es importante que la comunidad internacional mantenga su apoyo vigilante para hacer pleno uso de la oportunidad histórica de afrontar este problema. UN ومن المهم أن يسهر المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للاستفادة التامة من الفرصة التاريخية لمواجهة هذا التحدي.
    Afirmando que si bien la mundialización ofrece grandes oportunidades, sus beneficios actualmente se reparten de forma muy desigual y sus costos se distribuyen desigualmente, y que los países en desarrollo tropiezan con dificultades especiales para afrontar este reto, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً هامة يتفاوت تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها تفاوتاً شديداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    Afirmando que, si bien la mundialización ofrece grandes oportunidades, sus beneficios actualmente se reparten de forma muy desigual y sus costos se distribuyen desigualmente, y que los países en desarrollo tropiezan con dificultades especiales para afrontar este reto, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً كبيرة فإن فوائدها وتكاليفها موزعة توزيعاً متبايناً جداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    La concertación de acuerdos de colaboración que especifiquen claramente los parámetros, los papeles y las responsabilidades, así como el uso de evaluadores independientes, en ciertos casos podrían ser formas eficaces de afrontar este riesgo. UN ويمكن أن يساعد في معالجة هذا النوع من المخاطر استخدام اتفاقات شراكة تحدد بوضوح الأبعاد والأدوار والمسؤوليات، واستعمال جهات مستقلة لإجراء الاستعراض في بعض الحالات.
    Expresó la esperanza del Canadá de que se pueda afrontar este reto mediante el diálogo y la diplomacia, pero subrayó que la comunidad internacional debe estar preparada para respaldar sus palabras con medidas más enérgicas en caso de necesidad. UN وأعرب عن أمل كندا في أن تتم معالجة هذا التحدي من خلال الحوار والطرق الدبلوماسية، لكنه أكد على وجوب أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لأن يدعم كلمته بتدابير أقوى، عند الضرورة.
    Así pues, la Conferencia de Montreal debería verse como una oportunidad para realizar progresos mensurables en la lucha contra el cambio climático, y para dejar clara la intención de la comunidad internacional de afrontar este reto a largo plazo. UN ولهذا رأى أنه ينبغي اعتبار مؤتمر مونتريال فرصة لإحراز تقدم ملموس في مكافحة تغير المناخ وإرسال إشارة واضحة إلى أن المجتمع الدولي يتصدى لهذا التحدي في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد