ويكيبيديا

    "agentes de las fuerzas del orden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • عناصر حفظ النظام
        
    • الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • موظفين مكلفين بإنفاذ القانون
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • له موظفو إنفاذ القانون
        
    • بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • والوكالات المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • ارتكاب وكالات إنفاذ القانون
        
    • قوات حفظ النظام
        
    • موظفو إنفاذ القوانين
        
    • من موظفي إنفاذ القانون
        
    • الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون
        
    Entre los ejemplos positivos identificados se cuenta también la formación que se imparte a los agentes de las fuerzas del orden. UN وتشمل الأمثلة المحددة الإيجابية الأخرى تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la información sobre actos de violencia sexual cometidos por agentes de las fuerzas del orden, especialmente en las zonas rurales, y lamenta el escaso número de denuncias interpuestas y la ausencia de condenas en este tipo de casos. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أعمال العنف الجنسي، ولا سيما في المناطق الريفية، وتأسف لقلة عدد الشكاوى وعدم وجود إدانات في هذا الصدد.
    A las 2.00 horas, un grupo terrorista armado disparó contra varios agentes de las fuerzas del orden público cerca de la rotonda de Tadmur. UN 24 - في الساعة 00/2 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام قرب دوار تدمر.
    Además, al Comité le preocupa que sea habitual que los agentes de las fuerzas del orden publiquen fotos de personas arrestadas en los medios de comunicación, contraviniendo el principio de presunción de inocencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن ما يقوم به الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين عموماً من عرض لصور الأشخاص الموقوفين في وسائل الإعلام يتنافى مع مبدأ قرينة البراءة.
    42. El CAT expresó su preocupación, entre otras cosas, por algunas denuncias de gestión inapropiada por parte de agentes de las fuerzas del orden de incidentes producidos durante manifestaciones. UN 42- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء جملة أمور، منها بعض الحالات المبلغ عنها المتعلقة بمعالجة موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بطريقة غير ملائمة لبعض الأحداث المقترنة بالمظاهرات والاحتجاجات.
    A principios de 1999, se imprimirán miles de manuales que se distribuirán a los agentes de las fuerzas del orden en toda Camboya. UN وسيتم في أوائل عام 1999 طبع وتوزيع الآلاف من نسخ هذا الدليل على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في جميع أرجاء كمبوديا.
    79. El programa de capacitación en derechos humanos y aplicación de la ley para agentes de las fuerzas del orden es el programa al que la Oficina ha prestado apoyo y asistencia más asiduamente. UN ٩٧- إن برنامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق اﻹنسان هو البرنامج الذي ما زال قائما منذ أطول فترة من بين البرامج التدريبية التي يتولى المكتب دعمها ومساعدتها.
    52. El programa de capacitación en derechos humanos y aplicación de la ley para agentes de las fuerzas del orden se inició a principios de 1995 y ha continuado desde entonces. UN 52- بدأ تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان في أوائل عام 1995، ولا يزال هذا التدريب قائماً حتى الآن.
    El Estado parte debería proseguir su proceso de contratación de agentes femeninos y velar por que existan mecanismos para supervisar la conducta de los agentes de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل عملية تعيين موظفات وأن تكفل وضع الإجراءات اللازمة لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la información sobre actos de violencia sexual cometidos por agentes de las fuerzas del orden, especialmente en las zonas rurales, y lamenta el escaso número de denuncias interpuestas y la ausencia de condenas en este tipo de casos. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أعمال العنف الجنسي، ولا سيما في المناطق الريفية، وتأسف لقلة عدد الشكاوى وعدم وجود إدانات في هذا الصدد.
    A las 15.30 horas, un grupo terrorista armado disparó contra varios agentes de las fuerzas del orden público cerca de la rotonda del Cairo. UN 31 - في الساعة 30/15 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام قرب دوار القاهرة.
    A las 22.40 horas, un grupo terrorista armado disparó contra varios agentes de las fuerzas del orden público en Jalidiya e hirió a uno de ellos. UN 40 - الساعة 40/22 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام في الخالدية وإصابة عنصر بجروح.
    Todavía se registraban casos graves de abusos contra los romaníes cometidos por agentes de las fuerzas del orden, abusos que las autoridades del Estado con frecuencia consideraban ilícitos. UN فهناك حالات خطيرة يقوم فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين بانتهاكات ضد الروما، وغالباً ما تنظر سلطات الدولة إلى هذه الانتهاكات على أنها
    66. El primer caso se refería al Sr. Ibrahima Bah, presuntamente secuestrado el 28 de septiembre de 2009 por agentes de las fuerzas del orden, posiblemente Boinas Rojas, cuando se hallaba en el estadio de Conakry. UN 66- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيما باه الذي يُدّعى أنه اختطف في 28 أيلول/سبتمبر 2009 على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون يحتمل أن يكونوا من أصحاب القبعات الحمر وذلك عندما كان في ملعب كوناكري.
    11. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte en lo que se refiere a la formación de los agentes de las fuerzas del orden. UN 11- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب المتاح للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    c) Llevar a los autores ante la justicia e imponer penas apropiadas a los condenados, con el fin de eliminar la impunidad de los agentes de las fuerzas del orden responsables de violaciones de la Convención. UN (ج) تقديم الجناة إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على المدانين وذلك من أجل القضاء على الإفلات من العقاب الذي يجب أن يخضع له موظفو إنفاذ القانون المسؤولون عن انتهاك أحكام الاتفاقية؛
    El Estado Parte debería seguir redoblando sus esfuerzos por luchar contra la trata de mujeres y de niños y tomar medidas eficaces para procesar y sancionar la trata de personas, en particular aplicando estrictamente la legislación en la materia, haciendo que se cobre más conciencia de la cuestión e incluyéndola en la formación de los agentes de las fuerzas del orden y de otros grupos que corresponda. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى محاربة الاتجار بالنساء والأطفال واتخاذ التدابير الفعالة لمقاضاة المتّجرين بالأشخاص ومعاقبتهم، بما في ذلك عن طريق التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة، والتوعية بهذه المشكلة، وإدراج القضية في برامج التدريب الخاصة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وغيرهم من الجماعات المعنية.
    Investigación de actos de tortura y malos tratos perpetrados por agentes de las fuerzas del orden (recomendación 12) UN التحقيق في حالات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون (التوصية 12)
    a) El limitado número de investigaciones realizadas por el Estado parte en comparación con el elevado número de denuncias de torturas y malos tratos infligidos por agentes de las fuerzas del orden, y el escasísimo número de procesos y condenas entre los casos que se investigan. UN (أ) لأن عدد التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف قليل مقارنةً بالعدد الكبير من ادعاءات ارتكاب وكالات إنفاذ القانون لأعمال التعذيب وسوء المعاملة المبلَّغ عنها، ولأن عدد الملاحقات القضائية والإدانات في تلك القضايا قليل جداً؛
    Estos cursos han tenido un efecto positivo en la conducta de los agentes de las fuerzas del orden. UN وقال إن تأثير هذه الدورات التدريبية على سلوك أعضاء قوات حفظ النظام كان إيجابياً.
    f) Esclareciera los atentados contra los derechos humanos cometidos por agentes de las fuerzas del orden. UN )و( إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها موظفو إنفاذ القوانين.
    Se organizaron talleres para 103 agentes de las fuerzas del orden sobre la administración de justicia y las normas internacionales de derechos humanos UN حلقات عمل عقدت لـ 103 من موظفي إنفاذ القانون بشأن إقامة العدل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    El Estado parte debe adoptar las medidas adecuadas para mejorar las investigaciones de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتحسين إجراء التحقيقات بشأن حالات مزعومة من التعذيب وسوء المعاملة يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد