Se debía alentar a los organismos de desarrollo nacionales, regionales e internacionales y a otros agentes pertinentes a participar en esas actividades. | UN | وينبغي تشجيع الوكالات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وسائر الأطراف الفاعلة المعنية على المشاركة في تلك الأنشطة. |
Proseguiremos nuestros esfuerzos con esos Estados, e instamos a los agentes pertinentes a que utilicen su influencia a ese respecto. | UN | وسنواصل جهودنا من خلال تلك الدول، ونحث الأطراف الفاعلة المعنية على استخدام نفوذها في هذا الصدد. |
Alentaron a todos los agentes pertinentes a no escatimar esfuerzos en ese sentido. | UN | وشجعوا جميع الأطراف الفاعلة المعنية على ألا تألوا جهدا في تحقيق هذه الغاية. |
Instamos a todos los agentes pertinentes a que continúen sin descanso las negociaciones para garantizar que prevalezcan el diálogo y la avenencia. | UN | ونحث جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على أن تواصل المفاوضات دون كلل لكفالة أن يسود الحوار والحلول التوفيقية. |
A este respecto, la Asamblea manifestó su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento, e invitó a todos los agentes pertinentes a que contribuyeran a su preparación. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية بإعداد مسار يرمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، ودعت جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداده. |
24. Se alienta a todos los agentes pertinentes a que forjen alianzas entre las múltiples partes interesadas, a todo nivel, según proceda y a título voluntario, para contribuir a la aplicación del presente Marco de Acción. | UN | 24- وتشجَّع جميع العناصر الفاعلة على بناء شراكات تجمع بين مختلف الأطراف المعنية، على كافة المستويات، حسب الاقتضاء، وعلى أساس طوعي، بغية الإسهام في تنفيذ إطار العمل هذا. |
La consolidación del proceso de paz atraviesa por una fase crucial, y el ACNUDH sigue estando en condiciones óptimas para prestar apoyo y asesoramiento sobre derechos humanos a los agentes pertinentes a nivel nacional, regional y local. | UN | ومع دخول تثبيت عملية السلام مرحلة حاسمة، ستستمر المفوضية في موقع جيد لتزويد الجهات الفاعلة المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المقاطعات بالدعم والمشورة بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Es preciso que todos los agentes pertinentes a nivel internacional, regional y nacional redoblen sus iniciativas para prevenir la violencia sexual contra la mujer, en consonancia con las resoluciones aplicables del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك حاجة إلى بذل الجهود مُجددا من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني لمنع العنف الجنسي ضد النساء، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Aliento a todos los agentes pertinentes a que utilicen la nota y soliciten apoyo técnico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y ONU-Mujeres a fin de apoyar su plena aplicación. | UN | وأشجّع جميع الجهات الفاعلة المعنية على الاستفادة من المذكرة وطلب الدعم الفني من مفوضية حقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعم تفعيلها الكامل. |
a) Mayor integración de la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, y, según proceda, en las políticas y actividades operacionales de los agentes pertinentes a todos los niveles | UN | (أ) مواصلة إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات العالمية من أجل التنمية، وإدراجها حسب الاقتضاء في السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات |
a) Mayor integración de la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, y, según proceda, en las políticas y actividades operacionales de los agentes pertinentes a todos los niveles | UN | (أ) مواصلة إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات العالمية من أجل التنمية، وإدراجها حسب الاقتضاء في السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات |
a) Mayor integración de la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, y, según proceda, en las políticas y actividades operacionales de los agentes pertinentes a todos los niveles | UN | (أ) مواصلة إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات العالمية من أجل التنمية، وإدراجها حسب الاقتضاء في السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات |
a) Mayor integración de la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, y, según proceda, en las políticas y actividades operacionales de los agentes pertinentes a todos los niveles | UN | (أ) مواصلة إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات العالمية من أجل التنمية، وإدراجها حسب الاقتضاء في السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات |
Se insta a todos los agentes pertinentes a que adopten políticas, programas, proyectos y presupuestos destinados a resolver los problemas sanitarios indígenas, mediante una estrecha asociación con los pueblos indígenas, en las siguientes esferas: | UN | 41 - وتحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات تستهدف حل المشاكل الصحية للسكان الأصليين في شراكة قوية مع الشعوب الأصلية في المجالات التالية: |
En primer lugar, para garantizar la rendición de cuentas, hemos designado a un Consejo Nacional de Control de la Gestión de Desastres, que era necesario para aglutinar a todos los agentes pertinentes a escala nacional. | UN | أولاً، لضمان المساءلة، قمنا بتعيين مجلس وطني للإشراف على إدارة الكوارث، وكان ذلك ضرورياً للجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على نطاق وطني. |
21. Alienta a todos los agentes pertinentes a intensificar su actuación a nivel nacional, regional e internacional, especialmente por medio de la educación, para: | UN | 21- تشجع كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة على تعزيز التدابير التي تتخذ على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية، ولا سيما عن طريق التعليم من أجل: |
15. Manifiesta su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa sobre el Envejecimiento, e invita a todos los agentes pertinentes a que contribuyan a su preparación; | UN | 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛ |
15. Manifiesta su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa sobre el Envejecimiento, e invita a todos los agentes pertinentes a que contribuyan a su preparación; | UN | 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛ |
Se insta a todos los agentes pertinentes a que apliquen durante el Segundo Decenio Internacional el Plan de Acción de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación y la Cultura (UNESCO). | UN | 13 - تُحث جميع الأطراف الفاعلة على تنفيذ خطة عمل الإعلان العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المتعلق بالتنوع الثقافي خلال العقد الدولي الثاني. |
10. Exhorta a todos los agentes pertinentes a que ejerzan su influencia sobre el M23 para poner fin a los ataques; | UN | 10 - يدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى استخدام تأثيرها على حركة 23 آذار/مارس للتوصل إلى إنهاء الهجمات؛ |
Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب. |