Exhorta asimismo a que sigan desarrollándose los enlaces entre el Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno y todos los agentes pertinentes de los países vecinos. | UN | كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة. |
También le pidió que estableciera la práctica de hacer participar en su labor a los agentes pertinentes de la sociedad civil en la esfera del desarrollo social. | UN | وطلبت إلى اللجنة أيضا ترسيخ ممارسة إشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، في مجال التنمية الصناعية، في اﻹسهام في عملها. |
En concreto, las comisiones han aumentado sus esfuerzos por lograr la participación de los agentes de la sociedad civil en sus deliberaciones, mediante debates con representantes de la sociedad civil y exhortando a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a los agentes pertinentes de la sociedad civil. | UN | وعمدت اللجان، على وجه الخصوص، إلى تعزيز جهودها من أجل إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مداولاتها، من خلال إنشاء أفرقة مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني، وعن طريق تشجيع الحكومات على ضم الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ضمن وفودها. |
Se propuso que, al establecer el programa, el Foro Social tratara de obtener la contribución de los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, como los procedimientos especiales o las ONG que trabajaban sobre el terreno. | UN | واقتُرح أن يعمد المحفل الاجتماعي، عند وضع جدول الأعمال، إلى طلب إسهامات الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، مثل الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان. |
Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, para asegurar un enfoque coherente. | UN | وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج. |
Ese proceso debería promover la participación activa de todos los agentes pertinentes de la sociedad civil y fortalecer las capacidades de las familias para cuidar de los niños y protegerlos, y reforzar al mismo tiempo la capacidad de las instituciones locales para prestar apoyo a la familia en esa tarea. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تعزز المشاركة النشطة لجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني وتقوية قدرات اﻷسر على رعاية اﻷطفال وحمايتهم، وتعزيز قدرة المؤسسات المحلية على دعمها في هذا المسعى في الوقت نفسه. |
:: Mejora de la capacidad de los agentes pertinentes de gestionar los casos de bienestar social, supervisar las residencias y promover los cuidados con base en la familia | UN | :: تحسين قدرة الجهات الفاعلة المعنية على إدارة حالات الرعاية الاجتماعية، ورصد المرافق السكنية، وتعزيز الرعاية الأسرية |
Las autoridades públicas deben colaborar con todos los agentes pertinentes de la sociedad civil para ofrecer una cobertura adecuada y una amplia gama de servicios a los usuarios. | UN | وينبغي للسلطات الحكومية أن تتعاون مع جميع اﻷطراف الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني لتوفير تغطية كافية ونطاق واسع من الخدمات للمستفيدين. |
4. Invita a los agentes pertinentes de la sociedad civil a que examinen el informe y las recomendaciones dirigidas a ellos en el informe; | UN | 4 - تدعو الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني إلى النظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛ |
Además, la Asamblea invitó a las comisiones regionales a que estudiaran la viabilidad de llevar a cabo actividades regionales con los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes pertinentes de la sociedad civil en su región, como preparación y seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة اللجان الإقليمية، كل منها ضمن ولايته، إلى دراسة إمكانية الاضطلاع بأنشطة إقليمية مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة في مناطقها، بهدف المشاركة في الجمعية العالمية الثانية ومتابعتها. |
También quisiera conocer la evaluación del Representante de la cooperación entre los agentes pertinentes de las Naciones Unidas que trabajan con las personas desplazadas en los países que acaba de visitar y las tendencias de esa cooperación. | UN | ويود أن يقف أيضا على تقييم الممثل للتعاون بين الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة، التي تعمل في مجال المشردين داخليا في البلدان التي زارها، وعلى اتجاهات هذا التعاون. |
La cuestión de las minorías, que constituye un elemento básico de las sociedades multiétnicas, exige la participación de todos los agentes pertinentes de Kosovo: instituciones públicas y sociedad civil, así como los serbios y otras minorías. | UN | ومسألة الأقليات، التي تمثل عنصرا أساسيا في المجتمع المتعدد الأعراق، تتطلب مشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كوسوفو: المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني، فضلا عن الصرب والأقليات الأخرى. |
Por último, la Asamblea pidió a la Comisión que estableciera la práctica de hacer participar en su labor a los agentes pertinentes de la sociedad civil en la esfera del desarrollo social y pidió al Secretario General que presentara propuestas a la Comisión y al Consejo. | UN | وأخيرا، طلبت الجمعية الى اللجنة ترسيخ ممارسة إشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني في مجال التنمية الاجتماعية في اﻹسهام في عملها وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم هذه المقترحات الى اللجنة والى المجلس. |
Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de coordinación y apoyo sobre el estado de derecho, para asegurar un enfoque coherente. | UN | وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج. |
6. Recomienda que todos los agentes pertinentes de la sociedad civil, incluidas las instituciones de investigación e instituciones académicas, contribuyan en las actividades relacionadas con la familia participando en ellas; | UN | ٦ - توصي بأن تقوم جميع العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات البحثية واﻷكاديمية، بالمساهمة والمشاركة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷسرة؛ |
6. Recomienda que todos los agentes pertinentes de la sociedad civil, incluidas las instituciones de investigación e instituciones académicas, contribuyan en las actividades relacionadas con la familia participando en ellas; | UN | ٦ - توصي بأن تقوم جميع العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات البحثية واﻷكاديمية، بالمساهمة والمشاركة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷسرة؛ |
14. Alienta a los Estados Miembros a que incluyan a los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular a las organizaciones no gubernamentales y a los representantes de las organizaciones de mujeres, en sus procesos preparatorios nacionales, así como en las delegaciones que envíen al Comité Preparatorio y al período extraordinario de sesiones; | UN | ١٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على إشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، وممثلي المنظمات النسائية في العمليات التحضيرية على الصعيد الوطني، وفي وفودها إلى اللجنة التحضيرية وإلى الدورة الاستثنائية؛ |
14. Alienta a los Estados Miembros a que incluyan a los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular a las organizaciones no gubernamentales y a los representantes de las organizaciones de mujeres, en sus procesos preparatorios nacionales, así como en las delegaciones que envíen al Comité Preparatorio y al período extraordinario de sesiones; | UN | ١٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على إشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، وممثلي المنظمات النسائية في العمليات التحضيرية على الصعيد الوطني، وفي وفودها إلى اللجنة التحضيرية وإلى الدورة الاستثنائية؛ |
14. Alienta a los Estados Miembros a que incluyan a los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular a las organizaciones no gubernamentales y a los representantes de las organizaciones de mujeres, en sus procesos preparatorios nacionales, así como en las delegaciones que envíen al Comité Preparatorio y al período extraordinario de sesiones; | UN | " ١٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على إشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، وممثلي المنظمات النسائية في العمليات التحضيرية على الصعيد الوطني، وفي وفودها إلى اللجنة التحضيرية وإلى الدورة الاستثنائية؛ |
El ACNUR seguirá siendo el organismo principal en esa esfera. El Ministerio ha llevado este asunto de manera digna de elogio, asegurando la participación de todos los interesados nacionales e internacionales y, aspecto igualmente importante, la participación activa de los agentes pertinentes de la sociedad civil. | UN | وستظل هي الوكالة الدولية الرائدة في هذا المجال وقد قادت الوزارة هذه العملية على نحو جدير بالثناء، كافلة بذلك مشاركة جميع أصحاب المصلحة المحليين والدوليين وكذلك المشاركة الفعلية من جانب الجهات الفاعلة المعنية على صعيد المجتمع المدني. |
Coordinar la respuesta de la misión a las víctimas de conductas indebidas por parte del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en coordinación con las entidades de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros agentes pertinentes de la zona de la misión. | UN | 9 - تنسيق ردود البعثة على ضحايا سوء السلوك من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك بالتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الأخرى في منطقة البعثة. |
Así, los elementos de cantidad, calidad y eficacia de la ayuda podrían servir de base para un pacto más sólido entre los países proveedores y receptores con la participación de los agentes pertinentes de la sociedad civil. | UN | وهكذا يمكن أن تشكل العناصر المتعلقة بحجم المعونة ونوعيتها وفعاليتها أساسا لاتفاق أوثق بين البلدان المقدِّمة للمعونة والبلدان المستفيدة منها وذلك بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية من المجتمع المدني. |