La primera medida que ha de tomarse consiste en evaluar el nivel de contaminación y determinar los distintos agentes químicos que intervienen. | UN | والخطوة اﻷولى اللازمة هي تقييم حالة التلوث وتعيين العوامل الكيميائية المختلفة الداخلة فيها. |
Sistema de eliminación de agentes químicos en el atolón Johnston | UN | نظام جزيرة جونستون المرجانية لتدمير العوامل الكيميائية |
Luego pasaron a los agentes químicos y realizaron dos ataques mortíferos. | UN | ثم انتقلت إلى العوامل الكيميائية وشنت هجوميها الفتاكين. |
Hay motivos fundados para creer que se han utilizado agentes químicos como armas, pero no pudieron determinarse con precisión los agentes, los sistemas vectores ni los autores. | UN | وهناك أسباب معقولة للاعتقاد أن عوامل كيميائية قد استُخدمت كأسلحة، ولكن لم يتسن تحديد تلك العوامل أو أجهزة إطلاقها أو مستخدميها تحديداً دقيقاً. |
Era del mismo tipo usado para agentes químicos y contenía agua. | UN | وكانت من النوع نفسه الذي استخدم للعوامل الكيميائية. وكانت تحتوي على الماء. |
Actos Cometidos con Artefacto Explosivo o Mortífero, agentes químicos o Biológicos u otros Medios o Sustancias | UN | الأفعال المرتكبة بأجهزة متفجرة أو فتاكة أو العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الوسائل والمواد الأخرى |
Los requisitos que deben cumplir los laboratorios y sus funciones se centran en el análisis de los agentes químicos, con poca referencia a los análisis biológicos. | UN | تركز المتطلبات والوظائف القائمة للمختبرات على تحليل العوامل الكيميائية بدون رجوع يُذكَر إلى التحليلات البيولوجية. |
Los requisitos que deben cumplir los laboratorios y sus funciones se centran en el análisis de los agentes químicos, con poca referencia a los análisis biológicos. | UN | تركز المتطلبات والوظائف القائمة للمختبرات على تحليل العوامل الكيميائية بدون رجوع يُذكَر إلى التحليلات البيولوجية. |
La Unidad cuenta con equipo técnico muy avanzado para recoger y analizar agentes químicos y biológicos y mitigar sus efectos. | UN | وتمتلك الوحدة معدات عالية التقنية قادرة على جمع العوامل الكيميائية والبيولوجية واختبارها وتخفيف أضرارها. |
Categoría 1: agentes químicos tóxicos y otras sustancias químicas | UN | الفئة 1: العوامل الكيميائية السمية والمواد الكيميائية الأخرى. |
La legislación nacional exige la protección física de los productos peligrosos, incluso los agentes químicos | UN | يفرض القانون توفير الحماية المادية للسلع الخطرة بما فيها العوامل الكيميائية |
:: La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha inventariado e inspeccionado 70.000 toneladas de agentes químicos. | UN | :: قامت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بجرد 000 70 طن من العوامل الكيميائية وعاينتها. |
El Iraq declaró una producción total de unas 3.850 toneladas de agentes químicos en el curso del anterior programa de armas químicas. | UN | وأعلن العراق أنه أنتج ما مجموعه نحو 850 3 طنا من العوامل الكيميائية خلال برنامجه السابق للأسلحة الكيميائية. |
El objetivo primordial de la Convención es la eliminación de las existencias de agentes químicos. | UN | والهدف الأسمى للاتفاقية اليوم هو إزالة المخزونات القائمة من العوامل الكيميائية. |
En la declaración de diciembre de 2002, se menciona el proyecto de desarrollar varios tipos de ojivas diferentes para el cohete Luna, incluida una ojiva en racimo para ser utilizada con agentes químicos. | UN | ويتضمن البيان المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2002 بيانات تتعلق بالتطوير المقترح لعدة أنواع مختلفة من الرؤوس الحربية للصاروخ Luna، بما في ذلك رأس حربي عنقودي للاستخدام مع عوامل كيميائية. |
18. La OCAH ya ha participado en varios ejercicios relativos a agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | 18- وقد شارك المكتب بالفعل في عدد من العمليات التي استخدمت فيها عوامل كيميائية وبيولوجية وإشعاعية ونووية. |
- Exponer a agentes químicos, físicos o biológicos enumerados en el anexo del Reglamento; | UN | لا ينطوي على تعريضه للعوامل الكيميائية أو الفيزيائية أو البيولوجية الوارد ذكرها في ملحق اللائحة؛ |
Algunos pescadores han encontrado en sus redes bombas que contenían agentes químicos, lo que condujo al envenenamiento de miembros de la tripulación. | UN | وقد عثر بعض الصيادين على قنابل تحتوي على عناصر كيميائية في شباكهم، مما أدى إلى تسمم بعض أعضاء طاقم السفينة. |
También debemos asegurar un control más estricto de la circulación de agentes químicos de doble uso. | UN | كما ينبغي لنا أن نكفل تشديد الرقابة على انتقال المواد الكيمائية المزدوجة الاستخدام. |
La posibilidad de que los grupos terroristas adquieran armas y agentes químicos o biológicos constituye una amenaza que merece especial atención. | UN | إن إمكانية حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة والعوامل الكيميائية أو البيولوجية خطر يجدر أن نوليه أهمية خاصة. |
Todavía hay muy buenas posibilidades de que haya más que algunos agentes químicos a bordo. | Open Subtitles | لا تزال هناك فرصة واردة جدا أن هناك بضع مواد كيميائية عليها |
Toda persona natural o jurídica que se dedique a la producción de armas, municiones, explosivos y agentes químicos de doble uso, deberá presentar una solicitud al Ministerio de Defensa Nacional para obtener una autorización de funcionamiento, previa evaluación bajo los conceptos de Seguridad Nacional y movilización industrial. | UN | سيُطلب من أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال إنتاج الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو المواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج تقديم طلب إلى وزارة الدفاع للحصول على رخصة عمل، عقب عملية تقييم تُجرى في ضوء ضرورات الأمن الوطني والاحتياجات الصناعية. |
Lo ideal es que los niveles iniciales de los distintos agentes químicos que componen los materiales energéticos de las municiones se registren cuando éstas salen de la fábrica. | UN | والوضع المثالي هو أن يسجل المستوى الأساسي لشتى الكيماويات الموجودة في المواد النشطة الخاصة بالذخيرة في الوقت الذي تترك فيه المصنع. |
También tiene que proporcionar información y una explicación sobre las razones por las cuales el vuelo de El Al que se estrelló en los Países Bajos, hace unos años, transportaba agentes químicos en ruta hacia Israel. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تقدم معلومات عن حادثة طائرة العال التي تحطمت في هولندا قبل بضع سنــوات وتفسيرا لحمل الطائرة لعناصر كيميائية في طريقها إلى إسرائيل. |
b) Los proyectos de misiles del Iraq fabricaron ojivas especiales de misiles destinadas a transportar agentes químicos y biológicos y trataron de desarrollar un vector nuclear; y | UN | (ب) أنتجت مشاريع القذائف العراقية رؤوسا حربية خاصة للقذائف كي تُعبأ بعوامل الحرب الكيميائية والبيولوجية، وحاول العراق صنع مركبة لإطلاق الأسلحة النووية؛ |
En ese caso, el Iraq se había negado a atender una solicitud de un inspector jefe para que le proporcionara la copia de un documento sumamente útil para obtener un balance de material verificable de las municiones iraquíes con agentes químicos o biológicos. | UN | وفي هذه الحالة، رفض العراق طلبا وجهه أحد رؤساء المفتشين للحصول على نسخة من وثيقة لها صلة قوية بالتوصل إلى الموازنة المادية التي تسمح بالتحقق من ذخائر العراق المملوءة بالعوامل الكيميائية والبيولوجية. |
En esas cartas, el Irán informaba de que unos 5.000 kurdos de Halabja habían muerto y más de 7.000 estaban afectados por los agentes químicos. | UN | وذكرت إيران في هذه الرسائل أن نحو 000 5 مواطن كردي من حلبجة قُتلوا وأصيب أكثر من 000 7 مواطن بمواد كيميائية. |
El Iraq ha presentado también documentos sobre la destrucción de ojivas especiales y bombas aéreas portadoras de agentes químicos y biológicos. | UN | كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية. |
Permítaseme también reiterar que el uso de agentes químicos no prohibidos por la Convención sobre las armas químicas no debe socavar las normas estipuladas en la Convención. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أكرر أن استخدام العناصر الكيميائية التي لا تحظرها اتفاقية الأسلحة الكيميائية يجب ألا يقوض القواعد التي وضعتها الاتفاقية. |