ويكيبيديا

    "agentes sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفاعلة الاجتماعية
        
    • الاجتماعية الفاعلة
        
    • الفاعلة في المجتمع
        
    • فاعلين اجتماعيين
        
    • الشركاء الاجتماعيين
        
    • اجتماعيون
        
    • شركاء اجتماعيين
        
    • الفعاليات الاجتماعية
        
    • جهات فاعلة اجتماعية
        
    • اﻷطراف اﻻجتماعية
        
    • أصحاب المصلحة الاجتماعية
        
    • الجهات الاجتماعية
        
    • العاملين الاجتماعيين
        
    • جهات اجتماعية
        
    • الوكالات الاجتماعية
        
    En el Convenio también se prevé la participación de agentes sociales. UN وتنص الاتفاقية أيضا على اشتراك الجهات الفاعلة الاجتماعية.
    Por ello, se cree conveniente potenciar esta práctica desde las instituciones educativas, así como desde los distintos agentes sociales. UN ولذلك، قد يكون من المناسب أن تعزز هذه الممارسة في المؤسسات التعليمية وكذلك انطلاقا من الجهات الفاعلة الاجتماعية.
    En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. UN وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية.
    Las campañas tratan de mejorar el nivel de información sobre el problema y de facilitar la acción de los diferentes agentes sociales implicados. UN وتهدف الحملات إلى زيادة مستوى اﻹعلام بالمشكلة وتيسير عمل مختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة المشتركة.
    Todos los proyectos del Programa procuran fomentar la confianza entre agentes sociales que no son socios naturales. UN ويشجع كل مشروع لبرنامج الشعور باﻷمان والثقة بين الجهات الفاعلة في المجتمع التي قد لا تكون بطبيعة اﻷمور من الشركاء.
    c) Alentar el reconocimiento de los niños pequeños como agentes sociales desde el inicio de su existencia, dotados de intereses, capacidades y vulnerabilidades particulares, así como de sus necesidades en materia de protección, orientación y apoyo en el ejercicio de sus derechos; UN (ج) التشجيع على الاعتراف بصغار الأطفال بوصفهم فاعلين اجتماعيين منذ بداية الحياة وبأن لهم مصالح وقدرات ومواطِن ضعف خاصة بهم وبأن لهم احتياجات إلى الحماية والتوجيه والدعم في ممارسة هذه الحقوق؛
    En el contexto del desarrollo sostenible, los agentes sociales de cada comunidad pueden ser considerados como colaboradores que persiguen un fin común. UN ويمكن في سياق التنمية المستدامة اعتبار الشركاء الاجتماعيين في أي مجتمع شركاء في مسعى مشترك.
    Además, las conclusiones resaltaban la importancia de concienciar a los agentes sociales del papel decisivo que deben desempeñar en el respeto y la defensa de los derechos del niño. UN وبالاضافة إلى ذلك، بيﱠنت الاستنتاجات أهمية توعية الجهات الفاعلة الاجتماعية المعنية بالدور الحاسم الذي ينتظر منها أن تؤديه بغية تعزيز احترام حقوق اﻷطفال والدعوة إلى نصرة هذه الحقوق.
    Segundo, al formular la política económica, se deberían tener en cuenta los efectos diferenciales de medidas concretas sobre los diversos agentes sociales y económicos diversos mediante sus repercusiones, por ejemplo, en la productividad, el empleo y la inversión. UN وثانيا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، لدى صياغة السياسات الاقتصادية، لما يترتب على تدابير معينة من آثار مختلفة على شتى الجهات الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها، على سبيل المثال، على الانتاجية والعمالة والاستثمار.
    Por consiguiente, el UNRISD insiste en la necesidad de que una amplia variedad de agentes sociales y políticos participe en el debate en torno a las cuestiones fundamentales del desarrollo social. UN ويولي المعهد بالتالي اهتماما كبيرا لمسألة الجمع بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    Obstruyendo la interacción y el diálogo con esos grupos, con otros agentes sociales, con la sociedad civil y el gobierno, así como entre ellos, se socava la salud pública de una respuesta eficaz al VIH/SIDA. UN ذلك ﻷن إعاقة التفاعل والحوار مع هذه المجموعات وغيرها من الجهات الفاعلة الاجتماعية والمجتمع المدني والحكومة وفيما بين هذه الجهات يقوض الصحة العامة وعملية التصدي الفعال لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Por lo tanto, es conveniente estudiar ese fenómeno para determinar su origen y las soluciones posibles, así como la necesidad de que participen todos los agentes sociales, políticos y religiosos. UN فدراسة هذه الظاهرة، بغية تحديد مصادرها والعلاجات الممكن لها أمر مرغوب فيه ويتطلب اشتراك جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية والدينية.
    Organizarse y aprender a competir es, pues, uno de los más grandes retos que enfrentan los gobiernos, las empresas y todos los agentes sociales en todos los países miembros. UN وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء.
    La asociación organiza campañas de concienciación de la opinión pública y de formación de agentes sociales encargados de luchar contra la tolerancia social de esos actos de violencia. UN ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Organiza campañas de sensibilización de la opinión pública y de formación de los agentes sociales para eliminar la tolerancia social de esas violencias. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Algunos han sostenido que ello implica una obligación jurídica directa aplicable a todos los agentes sociales, incluidas las empresas, de respetar esos derechos ante todo. ¿Cómo se puede probar esta afirmación? UN ودفع البعض بأن هذا يعني ضمناً التزاماً قانونياً مباشراً ملقى على عاتق جميع الجهات الفاعلة في المجتمع بما فيها الشركات باحترام تلك الحقوق في المقام الأول.
    c) Alentar el reconocimiento de los niños pequeños como agentes sociales desde el inicio de su existencia, dotados de intereses, capacidades y vulnerabilidades particulares, así como de sus necesidades de protección, orientación y apoyo en el ejercicio de sus derechos; UN (ج) والتشجيع على الاعتراف بصغار الأطفال بوصفهم فاعلين اجتماعيين منذ بداية الحياة وبأن لهم مصالح وقدرات ومواطِن ضعف خاصة بهم وبأن لهم احتياجات إلى الحماية والتوجيه والدعم في ممارسة هذه الحقوق؛
    - La importancia de que los agentes sociales y otros agentes no gubernamentales participen en la elaboración y ejecución de programas de capacitación y fomento; UN :: أهمية مساهمة الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الفعاليات غير الحكومية في إعداد برامج التدريب والتنمية وتنفيذها؛
    Reconocemos que el cambio continuo y la creación de un entorno apropiado para los niños deben ser impulsados por una voluntad política firme y por agentes sociales competentes. UN ونقر بأن التغير المستديم وتهيئة بيئة صالحة للأطفال يجب أن تحدوهما إرادة سياسية حازمة وفاعلون اجتماعيون ذوو كفاءة.
    Decenas de organizaciones sindicales autónomas, que representan a diversas categorías profesionales, han sido reconocidas y constituyen agentes sociales imprescindibles en el mundo del trabajo. UN فثمة عشرات المنظمات النقابية المستقلة، التي تمثل مختلف الفئات المهنية، تحظى بالاعتراف وتُعد بمثابة شركاء اجتماعيين لا يستغنى عنهم في مجال العمل.
    39. Además de las políticas y prácticas de cada empresa, se han concertado distintos arreglos de colaboración que engloba a las empresas y otros agentes sociales. UN 39- وبالإضافة إلى سياسات الشركات الفردية وممارساتها، فإن الترتيبات التعاونية التي تشارك فيها الشركات وغيرها من الفعاليات الاجتماعية بدأت تتشكل شيئاً فشيئاً.
    ∙ Se necesita la iniciativa de los demás agentes sociales para examinar estas pistas con mayor detenimiento: se trata de las mujeres y los hombres en general, los sindicatos, los sindicatos intercomunales y las autoridades nacionales. UN ● وهناك حاجة إلى قيام جهات فاعلة اجتماعية أخرى بمبادرات للمضي قدما في تطوير هذه المجالات: وتتمثل هذه الجهات في الرجال والنساء بصفة عامة النقابات والنقابات المشتركة بين البلدات والسلطات الوطنية.
    La estrategia estará orientada al mejoramiento de la capacidad de los gobiernos de la región y otros agentes sociales pertinentes para evaluar los efectos, costos y beneficios ambientales de las políticas sociales y económicas de la región. UN وستهدف الاستراتيجية إلى بناء قدرات حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة الاجتماعية المعنيين، في مجال تقييم الآثار والتكاليف والفوائد البيئية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    El protocolo se elaboró con la participación de distintos agentes sociales, a fin de permitir una intervención flexible y eficaz que garantizara el interés superior del niño y evitara su victimización secundaria. UN وقد وضع هذا البروتوكول بمعية مختلف العاملين الاجتماعيين لإتاحة تدخل مناسب وفعال يحمي المصالح الفضلى للطفل ويجنب وقوعه ضحية مرتين.
    En relación con los refugiados y los derechos humanos, un número cada vez mayor de dirigentes empresariales aceptan que sus empresas, como agentes sociales, están obligadas a respetar la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN أما فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، فإن عددا متزايدا من رؤساء الشركات التجارية يوافق على أن شركاتهم التجارية ملزمة، بوصفها جهات اجتماعية فاعلة، باحترام إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعام 1948.
    :: Promover el principio de la igualdad, para lo cual se requiere una estrategia regional de comunicación, información y sensibilización dirigida a los agentes sociales locales. UN :: تعزيز مبدأ المساواة مما يقتضي استراتيجية اتصال ومعلومات وتوعية في جميع الوكالات الاجتماعية المحلية على مستوى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد