ويكيبيديا

    "agilizar el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعجيل بعملية
        
    • تسريع عملية
        
    • الإسراع بعملية
        
    • تبسيط عملية
        
    • تسريع العملية
        
    • للتعجيل بعملية
        
    • اﻹسراع بالعملية
        
    • تعجيل عملية
        
    • التعجيل بالعملية
        
    • لتسريع عملية
        
    • بالتعجيل بعملية
        
    • تقصير الفترة
        
    • يعجل بعملية
        
    • التعجيل بهذه العملية
        
    • الإسراع بهذه العملية
        
    La Misión ha establecido grupos permanentes de entrevistas para cubrir vacantes fundamentales a fin de agilizar el proceso de contratación. UN شكلت البعثة أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام.
    Por esta razón, actualmente las condiciones son más propicias para que su Representante siga esforzándose por agilizar el proceso de establecimiento de la paz en Tayikistán. UN ومن ثم، فإن المناخ أصبح اﻵن أكثر ملاءمة لمواصلة جهود ممثلكم في التعجيل بعملية تحقيق السلام في طاجيكستان.
    Otra forma de abreviar el período de la convocatoria es agilizar el proceso de reacción y toma de decisiones de los Estados Miembros. UN وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات.
    Ahora bien, era preciso mejorar la planificación y ejecución de tareas residuales en la Sede de las Naciones Unidas y supervisarlas más estrechamente para agilizar el proceso de liquidación. UN ومع ذلك، يحتاج تخطيط وتنفيذ مهام التصفية المتبقية إلى التحسين والرصد على نحو أوثق من أجل الإسراع بعملية التصفية.
    Sin duda estos mecanismos contribuirán a agilizar el proceso de vinculación entre la asistencia humanitaria y los programas de desarrollo a mediano y largo plazo. UN فمن شأن هذه اﻵليات أن تسهم بالتأكيد في تبسيط عملية الربط المشترك بين المساعدة اﻹنسانية والبرامج اﻹنمائية المتوسطة أو الطويلة اﻷجل.
    Con el fin de ayudar a agilizar el proceso de certificación se creará una base de datos. UN وللمساعدة في التعجيل بعملية التصديق، ستُنشأ قاعدة بيانات.
    Señaló la conveniencia de agilizar el proceso de devolución de esas propiedades a sus países de origen, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وشدد على ضرورة التعجيل بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدان المنشأ طبقاً لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La Misión también ha establecido grupos permanentes de entrevistas para cubrir vacantes indispensables a fin de agilizar el proceso de contratación. UN وشكلت البعثة أيضا أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام.
    La Dirección de Persecución de la Corrupción Administrativa ha firmado memorandos de entendimiento con varias instituciones para agilizar el proceso de compartir información. UN وقد أبرمت الإدارة مذكرات تفاهم مع مؤسسات مختلفة من أجل التعجيل بعملية تبادل المعلومات.
    Continuar colaborando estrechamente con el Secretario del Mecanismo a fin de hacer todo lo posible por agilizar el proceso de traslados laterales y la contratación por medio de los procedimientos aprobados UN أن تواصل العمل عن كثب مع رئيس قلم الآلية لبذل كل جهد ممكن من أجل التعجيل بعملية النقل الوظيفي الأفقي والاستقدام من خلال الإجراءات المعتمدة لذلك
    Este cambio de actitud de la parte iraquí ha permitido a los inspectores realizar su trabajo con eficacia y ha contribuido notablemente a agilizar el proceso de establecimiento de la vigilancia y la verificación permanentes conforme a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان من شأن هذا التغير في الموقف العراقي أن مكن المفتشين من الاضطلاع بعملهم بفعالية وأسهم إلى حد كبير في التعجيل بعملية ترسيخ الرصد والتحقق المستمرين، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن.
    Otra forma de abreviar el período de la convocatoria es agilizar el proceso de reacción y toma de decisiones de los Estados Miembros. UN وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات.
    La Misión procura agilizar el proceso de adquisición a fin de enviar los bienes y servicios lo más rápidamente posible al usuario final y continuará esforzándose por hacerlo. UN وتعمل البعثة على تسريع عملية الشراء للحصول على السلع والخدمات في أسرع وقت ممكن وتزويد المستعمل النهائي بها، وستواصل القيام بذلك ما وسعها الأمر.
    Además, es importante agilizar el proceso de adhesión a la OMC de los países menos adelantados con objeto de lograr la universalidad de esa organización. UN كما أنه من المهم الإسراع بعملية انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية، حتى تتحقق العالمية لهذه المنظمة.
    La Comisión pone de relieve la necesidad de agilizar el proceso de examen central de las actividades sobre el terreno. UN وتؤكد اللجنة ضرورة الإسراع بعملية الاستعراض المركزية الميدانية.
    Se reiteró que las medidas encaminadas a agilizar el proceso de extradición debían tomarse respetando debidamente el imperio de la ley y la protección de los derechos humanos. UN وذكر مرارا أثناء الحلقة أن التدابير الرامية إلى تبسيط عملية التسليم ينبغي أن تُتخذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لصون سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    El Gobierno Federal también trabajará para agilizar el proceso en el futuro. UN وستعمل الحكومة الاتحادية أيضاً على مواصلة تسريع العملية في المستقبل.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que estaba poniendo en práctica una serie de medidas para agilizar el proceso de selección y reducir las elevadas tasas de vacantes. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنها تنفذ عددا من التدابير للتعجيل بعملية الاختيار وخفض معدلات الشواغر العالية.
    La inclusión de estas cuestiones en los programas por países y en los programas de asistencia técnica de los Estados donantes contribuirá a agilizar el proceso y a lograr resultados tangibles. UN وسوف يساعد إدراج هذه الاهتمامات في البرامج القطرية وفي خطط الدول المانحة لتقديم المساعدة التقنية، على اﻹسراع بالعملية وإحراز نتائج ملموسة.
    En este sentido, hay que agilizar el proceso de reestructuración y reorganización de la Policía Nacional de Liberia y tener en cuenta los criterios establecidos en el acuerdo general de paz para evitar la desconfianza. UN وينبغي تعجيل عملية إعادة هيكلة وتنظيم الشرطة الوطنية في ليبيريا ومراعاة المعايير المحددة في اتفاق السلام الشامل في أثناء هذه العملية لتجنب أي سوء ظن.
    La misión del Representante Especial acogió con agrado la información facilitada por el Fiscal Adjunto sobre sus planes para agilizar el proceso y aumentar las detenciones. UN وسرت بعثة الممثل الخاص بتلقي تقرير من نائب المدعي العام عن خطط التعجيل بالعملية واعتقال المزيد من المشتبه فيهم.
    La misión mejoró la gestión del inventario de activos para agilizar el proceso de paso a pérdidas y ganancias del equipo. UN حسنت البعثة إدارة جرد الأصول لتسريع عملية شطب المعدات.
    También subrayó que, a nivel internacional, el Gobierno de Argelia estaba tratando de agilizar el proceso de adhesión a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية متمسكة على المستوى الدولي بالتعجيل بعملية الانضمام إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    agilizar el proceso destinado a llenar vacantes UN تقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الوظائف الشاغرة
    La comunidad internacional debe agilizar el proceso de establecimiento de un mecanismo que permita prestar asistencia a los Estados que sufren problemas económicos concretos de resultas de las sanciones. UN إن على المجتمع الدولي أن يعجل بعملية اعداد آلية تسمح بتقديم المساعدة للبلدان التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للجزاءات.
    Igualmente, se simplificó el nuevo manual del proceso de demarcación para agilizar el proceso. UN كما جرى تبسيط الدليل الجديد المتعلق بترسيم الحدود من أجل التعجيل بهذه العملية.
    Estudiará los progresos que se hayan logrado desde la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en 1996 y se concentrará en los medios de agilizar el proceso. UN وسينظر في التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية في سنة 1996، وسيركز اهتمامه على الطرائق والوسائل التي تكفل الإسراع بهذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد