ويكيبيديا

    "agitación política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاضطرابات السياسية
        
    • الاضطراب السياسي
        
    • اﻻستقرار السياسي
        
    • والاضطرابات السياسية
        
    • بالاضطرابات السياسية
        
    • اضطرابات سياسية
        
    • والاضطراب السياسي
        
    Al parecer han abierto las puertas a una agitación política que se vino gestando durante el año pasado. UN فقد أدى على ما يبدو إلى فتح الباب أمام الاضطرابات السياسية التي ظلت تجيش طوال العام الماضي.
    La marginación que padecen estos grupos se ha intensificado especialmente como consecuencia de la agitación política y la guerra civil reinantes en la región. UN وتسارعت وتيرة تهميش هذه المجموعات بشكل خاص بفعل الاضطرابات السياسية والحروب الأهلية في المنطقة.
    Algunos países en el Asia occidental y el África septentrional viven una constante agitación política. UN تتعرض بعض البلدان في غرب آسيا وشمال أفريقيا إلى الاضطرابات السياسية المستمرة.
    Lamentablemente, la agitación política de mediados de 1997 se reflejó negativamente en la labor de la Comisión. UN ولسوء الطالع، فإن الاضطراب السياسي الذي حدث في منتصف عام ٧٩٩١ قد أثر تأثيراً سلبياً في عمل اللجنة.
    :: La agitación política que provocó el cierre de corredores para la facilitación del comercio; UN :: الاضطراب السياسي المؤدي إلى غلق الممرات أمام النشاط التجاري؛
    Este requisito se ha hecho aun más urgente si se tiene en cuenta la agitación política en curso en toda la región. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    Este requisito ha adquirido una urgencia aún mayor teniendo en cuenta la agitación política reinante en toda la región. UN وقد أصبح التقيد بهذه الأحكام أكثر إلحاحا في ظل الاضطرابات السياسية التي تشهدها المنطقة.
    28. La agitación política que se apoderó del Congo en el primer trimestre de 1994 se había calmado a fines de mayo. El conflicto en Angola continuaba. UN ٢٨- لقد خفﱠت في أواخر أيار/مايو حدة الاضطرابات السياسية التي شهدتها الكونغو خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٤، فيما تواصل النزاع في أنغولا.
    Se considera que la redistribución de grandes superficies de tierra, como la que tuvo lugar después de la segunda guerra mundial, influye en la rápida reducción de la pobreza, si bien sólo ha tenido lugar en épocas de gran agitación política. UN وقد ارتبطت حالات إعادة التوزيع الكبيرة لﻷراضي، مثل تلك الحالات التي تم الاضطلاع بها بعد الحرب العالمية الثانية، بتخفيض سريع للفقر، ولكنها لم تحدث إلا في زمن الاضطرابات السياسية الكبيرة.
    Se considera que la redistribución de grandes superficies de tierra, como la que tuvo lugar después de la segunda guerra mundial, influye en la rápida reducción de la pobreza, si bien sólo ha tenido lugar en épocas de gran agitación política. UN وقد ارتبطت حالات إعادة التوزيع الكبيرة لﻷراضي، مثل تلك الحالات التي تم الاضطلاع بها بعد الحرب العالمية الثانية، بتخفيض سريع للفقر، ولكنها لم تحدث إلا في زمن الاضطرابات السياسية الكبيرة.
    Las mujeres están particularmente expuestas a los abusos sexuales en situaciones de guerra y militarismo estatal o en medio de distintas formas de agitación política, social y cultural. UN النساء بالذات مُعرَّضات للإيذاء الجنسي في سياق الحروب وفي ظل النـزعة العسكرية للدول وفي طائفة واسعة من الاضطرابات السياسية والاجتماعية والثقافية الأخرى.
    No obstante, desde 2004 se ha frenado esta tendencia descendente y se han registrado leves aumentos del cultivo de coca, sobre todo en Bolivia y el Perú, lo que se debe en parte a la agitación política en Bolivia así como al malestar social en ambos países. UN ومنذ عام 2004، توقف الاتجاه المنحدر وتزايدت زراعة الكوكا قليلا، وأساسا في بوليفيا وبيرو، وذلك جزئيا بسبب الاضطرابات السياسية في بوليفيا فضلا عن القلاقل الاجتماعية في البلدين معا.
    La reforma del sector público ha quedado estancada ante la constante agitación política y varios sectores se han visto afectados por la falta de aplicación de las leyes. UN وتعثرت جهود إصلاح القطاع العام بسبب استمرار الاضطراب السياسي وتضررت عدة قطاعات بسبب عدم سن القوانين اللازمة.
    Una migración incontrolada e ilimitada proveniente de la agitación política y de las dificultades económicas en estos países podría causar problemas económicos y sociales que afecten aún a los países más prósperos de Europa occidental. UN إن الهجرة غير المحدودة وغير المسيطر عليها الناجمة عن الاضطراب السياسي والصعوبات الاقتصادية في هذه البلدان يمكن أن تسبب مشاكل اجتماعية واقتصادية تؤثر حتى على أكثر البلدان ازدهارا في أوروبا الغربية.
    En las actuales circunstancias de agitación política en mi país, ninguno de los colaboradores del dirigente del golpe podría tomar decisión o dar orden alguna en mi nombre. UN وفي حالة الاضطراب السياسي التي يعيشها بلدي حاليا، ليس ﻷي من المتواطئين مع زعيم الانقلاب أن يقرر أو يصدر أية تعليمات بالنيابة عني.
    Debido a la agitación política que afectó al país durante el primer semestre de 1997, se asignaron fondos y recursos humanos sobre todo a operaciones de emergencia. UN ٦ - وبالنظر إلى الاضطراب السياسي الذي أصاب البلاد خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، فقد خصصت اﻷموال والموارد البشرية أساسا لعمليات الطوارئ.
    12. En la República Centroafricana imperaba en general la inseguridad a causa de la agitación política, económica y social. UN 12 - سادت حالة عامة من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وسط جو من الاضطراب السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Pese a la agitación política, nuestro país continuó trabajando arduamente para contribuir a mantener la estabilidad regional. UN وبالرغم من الاضطراب السياسي الذي أعقب ذلك، استمر بلدي في العمل بكل جهد من أجل المساهمة في الحفاظ على الاستقرار الإقليمي.
    Las guerras civiles y la agitación política de África han favorecido la proliferación de armas ilícitas. UN ولقد عملت الحروب اﻷهلية والاضطرابات السياسية في أفريقيا على تعزيز انتشار اﻷسلحة بصورة غير مشروعة.
    8. El Comité toma nota de la violenta agitación política intermitente, existente desde la independencia de la República del Congo. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالاضطرابات السياسية العنيفة التي نكبت بها جمهورية الكونغو من حين إلى آخر منذ استقلالها.
    La inestabilidad política ha alimentado la quiebra económica, y el atraso económico ha encendido la agitación política en un círculo vicioso interminable. UN وأدى عدم الاستقرار السياسي الى الانهيار الاقتصادي، كما أحدث التخلف الاقتصادي اضطرابات سياسية في حلقة مفرغة لا تنتهي أبدا.
    Por las razones que se señalan anteriormente, sería necesaria necesario que se adoptara sin demora una decisión, a fin de evitar un nuevo período de presión y agitación política durante el cual la UNTAES se vería obligada a desviar su atención de sus tareas principales. UN ولﻷسباب الموضحة أعلاه، سيتطلب اﻷمر اتخاذ قرار مبكر بغية تفادي حلول فترة أخرى من الضغط والاضطراب السياسي تُصرف فيها اﻹدارة الانتقالية عن أداء مهامها الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد