ويكيبيديا

    "agitación social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاضطرابات الاجتماعية
        
    • اضطرابات اجتماعية
        
    • الاضطرابات المدنية
        
    • اﻻضطرابات اﻷهلية
        
    • القلاقل الاجتماعية
        
    • واضطرابات مدنية
        
    • والاضطراب الاجتماعي
        
    • مصادر للاضطراب الاجتماعي
        
    También es motivo de preocupación la agitación social que probablemente sobrevendría a consecuencia de las sanciones. UN وهناك شاغل آخر يتمثل في الاضطرابات الاجتماعية التي من المرجح أن تترتب على هذه النتائج.
    Las crisis financieras y económicas generan desempleo, lo que a su vez provoca agitación social. UN إن الأزمات المالية والاقتصادية تزيد البطالة، التي تؤجج بدورها الاضطرابات الاجتماعية.
    Los desastres naturales pueden generar agitación social. UN فالكوارث الطبيعية يمكن أن تولد الاضطرابات الاجتماعية.
    Algunos países africanos siguen involucrados en conflictos internacionales y guerras civiles o siguen sufriendo una violenta agitación social. UN ولا تزال بعض البلدان الأفريقية متورطة في صراعات دولية وحروب أهلية أو تعاني من اضطرابات اجتماعية عنيفة.
    ii) Choque cultural, con la agitación social concomitante en zonas remotas; UN `2` الصدمة الثقافية وما يرافقها من اضطرابات اجتماعية في المناطق النائية؛
    La Ministra de Salud señaló que la agitación social había dejado muy frágil el sistema de salud de los departamentos. UN ولاحظ وزير الصحة أن الاضطرابات المدنية أدت إلى وجود نظام صحي هش في الإدارات.
    Inversamente, es de suponer que la agitación social y la inestabilidad política serán menos pronunciadas en economías en las que un nivel determinado de desigualdad de ingresos vaya acompañado por un ingreso per cápita relativamente elevado y un nivel relativamente bajo de pobreza. UN وهكذا يمكن توقع أن تكون الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي أقل أهمية في الاقتصادات التي يكون فيها عدم المساواة معين في الدخل مرتبطاً بمتوسط دخول فردية مرتفع نسبياً ومستوى فقر منخفض نسبياً.
    E. Evitar la agitación social UN هاء - في سبيل استباق الاضطرابات الاجتماعية
    Desde una óptica nacional, la Tregua Olímpica podría interpretarse más profundamente para sugerir un momento de pausa en la agitación social cuando cada país apoye a sus competidores olímpicos. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن تفسير الهدنة الأوليمبية أيضا على أنها تدعو إلى الاستراحة من الاضطرابات الاجتماعية حين يدعم كل بلد متنافسيه الأوليمبيين.
    ¿Y por qué ahora? Por un lado, nunca antes en la historia se había visto una agitación social tan masiva en casi todo el planeta. UN فلمَ الآن إذاً؟ فمن جهة، لم يسبق لنا أن شهِدنا في أية مرحلة من التاريخ مثل هذه الاضطرابات الاجتماعية الواسعة التي تؤثر على معظم الكوكب.
    Actuando en ese espíritu, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y en un contexto de agitación social y política, el Secretario General hace esfuerzos considerables para informar a la comunidad internacional, por medio de visitas, reuniones y declaraciones. UN وبالتصرف بهذه الروح، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة إزاء خلفية من الاضطرابات الاجتماعية والسياسية، يبذل الأمين العام جهودا كبيرة لإطلاع المجتمع الدولي، من خلال الاجتماعات والزيارات والتصريحات.
    La agitación social y política en el mundo árabe hizo patente la necesidad de comprender mejor la evolución política y de adaptar las herramientas pensadas para respuestas más tradicionales, incluida la promoción. UN وأبرزت الاضطرابات الاجتماعية والسياسية في العالم العربي ضرورة الفهم الأفضل للتطورات السياسية وتكييف الأدوات المصممة لردود تقليدية عتيقة، بما في ذلك أدوات الدعوة.
    Crecí a fines de los 60 y principios de los 70, en un período de gran agitación social en Estados Unidos. TED كما ترون، ترعرعت في أواخر الستينيات وأوائل السبعينيات من القرن الماضي، في زمن الاضطرابات الاجتماعية الضخمة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En el Asia occidental, el Golfo Pérsico y el norte de África se ha desatado una agitación social y política sin precedentes. UN لقد اندلعت اضطرابات اجتماعية وسياسية لم يسبق لها مثيل في غرب آسيا والخليج وشمال أفريقيا.
    El conflicto resultante ocasionó una agitación social sin precedentes y desplazamientos de población importantes tanto dentro del país como hacia otros países. UN وأفضى ما تلى ذلك من صراع، إلى اضطرابات اجتماعية مفاجئة لم يســـبق لـهـــا مثيـل، حيث حدثت تحركات سكانية كبيرة داخل وعبر حدود البلد.
    Cualquier régimen de sanciones de las Naciones Unidas que afectara negativamente a la vida y los ingresos de los mineros artesanales podría desencadenar la agitación social. UN ومن المرجح أن يؤدي أي نظام للجزاءات تابع للأمم المتحدة، يؤثر سلبا على حياة عمال المناجم الحرفيين أو على دخلهم، إلى نشوب اضطرابات اجتماعية.
    En Camboya, Mozambique y Uganda, el UNICEF goza de la confianza de los gobiernos debido a la colaboración prestada anteriormente durante los períodos de agitación social y rehabilitación. UN وفي كمبوديا وموزامبيق وأوغندا تحظى اليونيسيف بثقة الحكومات نظرا إلى تعاونها المسبق خلال فترات الاضطرابات المدنية وعمليات إعادة التأهيل.
    En abril se estableció el Comité de Acción 9999 con el objetivo de agrupar a varios grupos de la oposición y de coordinar el plan para crear agitación social el 9 de septiembre de 1999. UN وفي نيسان/أبريل، أنشئت لجنة العمل ٩٩٩٩ لجمع مختلف مجموعات المعارضة وتنسيق الخطة لتنفيذ الاضطرابات المدنية في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Esa incertidumbre provoca más estancamiento, polariza a las comunidades y trae consigo agitación social y política. UN ولا تؤدي هذه الشكوك إلا إلى مزيد من الجمود، واستقطاب الطائفتين وتؤدي إلى إثارة القلاقل الاجتماعية والسياسية.
    Teme que, a menos que las autoridades se hagan cargo de estas cuestiones, pueda aumentar enormemente la posibilidad de que se produzcan nuevos conflictos y agitación social en Camboya. UN وهو يخشى من أن يصبح حدوث صراع جديد واضطرابات مدنية في كمبوديا أمرا محتملا للغاية ما لم تتصد السلطات لهذه المسائل.
    Desde 1984 los conflictos y la agitación social han impedido al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) preparar un programa para el Afganistán. UN 1 - حال الصراع والاضطراب الاجتماعي دون إعداد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج قطري لأفغانستان منذ عام 1984.
    Los crecientes niveles de pobreza y desempleo generaron agitación social y política. UN وتبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد