ويكيبيديا

    "agotados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنفاد
        
    • استنفادها
        
    • مستنفدة
        
    • مرهقون
        
    • استنفاذ
        
    • استُنفدت
        
    • المستنفد
        
    • المستنزفة
        
    • مرهقين
        
    • متعبون
        
    • استنفدت
        
    • منهكين
        
    • الناضبة
        
    • منهكون
        
    • مُنهكون
        
    Así quedaron agotados, según afirma el autor, los recursos de la jurisdicción interna. UN وعلى هذا، يدفع صاحب البلاغ بأنه جرى استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Las Naciones Unidas sólo deben recurrir a esas medidas en circunstancias excepcionales y una vez agotados los demás medios. UN ولا يجوز لﻷمم المتحدة أن تتخذ مثل هذه التدابير إلا في إطار ظروف استثنائية، وبعد استنفاد كافة الوسائل اﻷخرى.
    Estamos a favor de una pronta solución de la crisis por medios políticos y diplomáticos que, a nuestro juicio, aún no están agotados. UN ونحن نؤيد التوصل إلى تسوية سريعة للأزمة بالطرق السياسية والدبلوماسية التي لا نعتقد أنه تم استنفادها.
    Proyecto de demostración para investigar las posibilidades de almacenar CO2 en yacimientos de gas agotados. Intersectorial Cogeneración UN مشروع إيضاحي لدراسة إمكانيات تخزين غاز ثاني اكسيد الكربون في حقول نفط مستنفدة
    Mis hombres también están agotados. Debería tener más consideración. Open Subtitles رجالي مرهقون أيضا يجب ان تكوني اكثر مراعاة
    Afirmó que el caso había sido decidido en tres instancias y, por consiguiente, los recursos internos habían sido agotados. UN وذكرت أنه تم الفصل في القضية في ثلاث محاكم وجرى بالتالي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    Únicamente una vez agotados todos los recursos se puede ejecutar la orden. UN ولا يمكن تنفيذ أمر الإبعاد إلا بعد استنفاد جميع سبل الطعن.
    Sin embargo, creemos que la decisión de intervenir por razones humanitarias sólo debe adoptarse una vez agotados todos los métodos pacíficos. UN ولكننا بالمقابل، نؤكد على ضرورة ألا يتخذ قرار التدخل اﻹنساني إلا بعد استنفاد كل السبل والوسائل السلمية.
    Si los recursos de la jurisdicción interna no han sido agotados, explíquese la razón: UN في حالة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يبين السبب:
    Por consiguiente, no sería necesario recurrir a esa vía para considerar agotados todos los recursos de la jurisdicción interna. UN وبالتالي، فلا ضرورة أن يكون أصحاب البلاغ قد قاموا بذلك لغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Sin embargo, es preferible presentar la comunicación en el plazo más breve posible después de haber sido agotados todos los recursos internos. UN ولكن يُفضل تقديم البلاغ في أسرع وقت ممكن بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية كافة.
    Una vez agotados todos los medios para llegar a un consenso sobre la cuestión, la Comisión decidió someter a votación la aprobación de las recomendaciones. UN وبعد استنفاد جميع الجهود للتوصل إلى توافق بين الآراء حول هذه المسألة، قررت اللجنة التصويت على اعتماد التوصيات.
    La simple ejecución de la expulsión demuestra la ineficacia de los recursos que, a partir de entonces, no han de ser agotados por el autor. UN وإن مجرد تنفيذ الطرد يثبت عدم جدوى سبل الانتصاف تلك والتي لا يكون بالتالي على صاحب الشكوى استنفادها.
    Sin embargo, los saldos no utilizados de la cuenta de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (FPNU) se encuentran agotados. UN غير أن اﻷرصدة غير المرتبط بها في حساب قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة قد أصبحت اﻵن مستنفدة.
    Ambos estarán agotados; no sé cómo lo hacen. Open Subtitles ولابد أنكم مرهقون لا أدري كيف تفعلونها
    Afirmó que el caso había sido decidido en tres instancias y, por consiguiente, los recursos internos habían sido agotados. UN وذكرت أنه تم الفصل في القضية في ثلاث محاكم وجرى بالتالي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    Con esta última decisión quedan expresamente agotados todos los recursos disponibles. Las denuncias UN وبصدور هذا الحكم الأخير، يقال إن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استُنفدت.
    Las actividades relacionadas con el transporte de los combustibles nucleares agotados de Serbia a la Federación de Rusia y las negociaciones sobre las modalidades concretas de la conclusión de los acuerdos necesarios tuvieron lugar en 2007. UN ومن ثم، فقد استمرت على مدى العام 2007 الأنشطة المتصلة بنقل الوقود النووي المستنفد من صربيا إلى الاتحاد الروسي، وكذلك المفاوضات بشأن التوصل إلى طرائق ملموسة لإبرام الاتفاقات.
    La población rural de los cinco distritos del país consiste principalmente en pastores nómadas que viven precariamente de unos pastizales agotados por la sequía y el pastoreo excesivo. UN 64 - ويشكل الرعاة الرحل معظم سكان المقاطعات الخمس التي يتألف منها البلد، وهم يعيشون حياة غير مستقرة تعتمد على المراعي المستنزفة بالجفاف والإفراط في الرعي.
    Allí estábamos, en lo alto de la meseta antártica, a más de 3 km de altura, con mucho viento, mucho frío y sequedad, estábamos agotados. TED فوق هضبة انتاركتيك على علو 10,000 قدم كانت الرياح قوية وباردة و كنا مرهقين.
    Cogimos un taxi en el aeropuerto, estamos agotados. Open Subtitles وأخذنا سيارة أجرة من المطار نحن متعبون ووسخون
    Estos recursos fueron casi agotados por la pesca de altura desde fines del decenio de 1950 hasta mediados del decenio de 1970. UN لقد استنفدت هذه الموارد بشكل خطير بواسطة الصيد في أعالي البحار في الفترة من أواخر الخمسينات الى منتصف السبعينات.
    La inacción en estos momentos nos dejaría agotados de tanta reforma prometida pero nunca cumplida. UN كما أن الفشل في اتخاذ إجراء الآن سيتركنا منهكين من الوعود المتكررة بالإصلاح التي لم تنفذ.
    De la misma forma, la opción de la reinyección del anhídrido carbónico en yacimientos agotados de gas sólo será posible en las regiones que sean productoras de gas. UN وكذلك فإن خيار إعادة حقن ثاني أكسيد الكربون في حقول الغاز الناضبة غير ممكن عمليا إلا في المناطق المنتجة للغاز.
    - Están agotados. ¿Descansamos? Open Subtitles مولاى ، إن رجالنا منهكون هلا توقفنا للراحة ؟
    Bueno, todos estamos un poco agotados por las preocupaciones del día. Open Subtitles نحن جميعاً مُنهكون بعض الشيء بهموم الحاضر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد