ويكيبيديا

    "agotamiento de todos los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنفاد جميع سبل
        
    • باستنفاد جميع سبل
        
    • استنفاد سبل
        
    • استنفاد جميع وسائل
        
    También requiere el agotamiento de todos los demás recursos. UN كما تشترط هذه القاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف اﻷخرى.
    También requiere el agotamiento de todos los demás recursos. UN كما تشترط هذه القاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف الأخرى.
    En efecto, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos reconoce a las personas individuales la posibilidad de recurrir a la Comisión de Quejas por violación de los derechos humanos, bajo algunas condiciones, la principal de las cuales es el agotamiento de todos los recursos internos. UN والواقع أن الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يمنح اﻷفراد العاديين إمكانية التظلم أمام لجنة الشكاوى بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان، بموجب شروط مختلفة، أهمها استنفاد جميع سبل التظلم الداخلية.
    Cuando el Estado demandado ha aceptado someter al arbitraje las controversias que se susciten en el futuro con el Estado demandante, cabe considerar que ese acuerdo " no implica la renuncia a exigir el agotamiento de todos los recursos internos cuando una de las partes contratantes hace suya la demanda de su nacional " . UN وحيثما تكون الدولة المدعى عليها قد وافقت على عرض ما قد ينشأ في المستقبل من منازعات مع الدولة المدعية على التحكيم، فإنه يوجد تأييد للرأي القائل بأن مثل هذا الاتفاق " لا يعني العدول عن المطالبة باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تتبنى فيها الأطراف المتعاقدة مطالبة شخص من رعاياها " ().
    La adopción de ese criterio estaría en contradicción con el principio del agotamiento de todos los recursos internos. UN فمن شأن اتباع هذا النهج أن يتعارض مع مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El artículo 79 establece que las personas cuyos derechos constitucionales hayan sido violados tendrán derecho a entablar una demanda ante el Tribunal Constitucional, tras el agotamiento de todos los demás recursos jurídicos. UN وتكفل المادة 79 حق الفرد الذي تنتهك حقوقه الدستورية في أن يقدم شكوى إلى المحكمة الدستورية لدى استنفاد جميع سبل الحماية القانونية الأخرى.
    El Comité recuerda que, con arreglo a esa disposición, las comunicaciones deben presentarse, excepto en circunstancias excepcionales debidamente comprobadas, dentro de los seis meses posteriores al agotamiento de todos los recursos de la jurisdicción interna. UN وتشير اللجنة إلى أنه بموجب هذا الحكم، يجب تقديم البلاغات إليها، ما عدا في الظروف الاستثنائية التي يتم التحقق منها على النحو الواجب، في غضون ستة أشهر بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Indonesia propuso que se sustituyera por una referencia al agotamiento de todos los recursos internos antes de recurrir el mecanismo de solución amigable. UN واقترحت إندونيسيا الاستعاضة عنه بنص يشير إلى استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل اللجوء إلى آلية التسوية الودية.
    Los demandantes sostienen que tras 20 años de trámites y negociaciones con el Gobierno francés respecto de este asunto no han conseguido ningún resultado y que el agotamiento de todos los recursos disponibles daría lugar a unos retrasos considerables y no conduciría a una solución satisfactoria del problema. UN وذكروا أن اتخاذ إجراءات تتعلق بهذه المسألة والقيام بمفاوضات مع الحكومة الفرنسية بشأنها، طيلة عشرين عاما، لم يحقق أي نجاح، وأن استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة سيسبب تأخيراً كبيراً، ولن يفضي إلى حل مرضٍ للمشكلة.
    Los demandantes sostienen que tras 20 años de trámites y negociaciones con el Gobierno francés respecto de este asunto no han conseguido ningún resultado y que el agotamiento de todos los recursos disponibles daría lugar a unos retrasos considerables y no conduciría a una solución satisfactoria del problema. UN وذكروا أن اتخاذ إجراءات تتعلق بهذه المسألة والقيام بمفاوضات مع الحكومة الفرنسية بشأنها، طيلة عشرين عاما، لم يحقق أي نجاح، وأن استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة سيسبب تأخيراً كبيراً، ولن يفضي إلى حل مرضٍ للمشكلة.
    El Comité recordó su jurisprudencia según la cual los autores deben interponer todos los recursos judiciales a los efectos de cumplir el requisito de agotamiento de todos los recursos disponibles de la jurisdicción interna, en la medida en que parezcan ser eficaces en el caso en cuestión, y en que de hecho estén a disposición de los autores. UN وتذكِّر اللجنة بقراراتها السابقة التي يتعين بموجبها أن يستخدم صاحبا البلاغ جميع سبل التظلّم القضائية لكي يستوفيا شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بقدر ما تبدو تلك السبل فعالة في القضية قيد البحث ومتاحة فعلياً لصاحبي البلاغ.
    En estas circunstancias, el Comité considera que la comunicación no satisface el requisito establecido en el inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo en cuanto al agotamiento de todos los recursos de la jurisdicción interna para que el Comité pueda examinar una comunicación. UN وفي هذه الظروف فإن اللجنة تعتبر أن البلاغ لا يفي بمتطلبات الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، وأنه يجب استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية قبل أن تتمكن اللجنة من النظر في القضية.
    En los debates en la Comisión y en la Sexta Comisión de la Asamblea General se sugirió que debía enmendarse esa disposición a fin de que se exigiera el agotamiento de " todos los recursos legales internos adecuados y efectivos que existan " . UN وفي المناقشات التي أجرتها لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، اقتُرح تعديل هذا النص بحيث يشترط استنفاد " جميع سبل الانتصاف القانونية المحلية الملائمة والفعّالة المتاحة " .
    8.6 El Comité recuerda que no se aplica la norma de agotamiento de todos los recursos internos si su tramitación se ha prolongado o se prolongaría injustificadamente o si es poco probable que otorgue amparo efectivo. UN 8-6 وتشير اللجنة إلى أن قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق إذا كان تطبيق سبل الانتصاف المحلية سيستغرق فترة مطولة بشكل غير معقول أو لا يرجح أن يحقق انفراجاً فعالاً().
    8.6 El Comité recuerda que no se aplica la norma de agotamiento de todos los recursos internos si su tramitación se ha prolongado o se prolongaría injustificadamente o si es poco probable que otorgue amparo efectivo. UN 8-6 وتشير اللجنة إلى أن قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق إذا كان تطبيق سبل الانتصاف المحلية سيستغرق فترة مطولة بشكل غير معقول أو لا يرجح أن يحقق انفراجاً فعالاً().
    f) Que la comunicación se presente, excepto en circunstancias excepcionales debidamente comprobadas, dentro de los seis meses posteriores al agotamiento de todos los recursos de la jurisdicción interna, incluso, cuando proceda, de los que se indican en el párrafo 2 del artículo 14. UN (و) أن الرسالة تقدم، ما عدا في الظروف الاستثنائية التي يتم التحقق منها على النحو الواجب، في غضون ستة شهور بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تلك المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 14 إذا كانت تنطبق.
    En cuanto al agotamiento de todos los recursos internos, como se dispone en el artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, mantiene su postura de que los autores no han agotado todos los recursos internos de que disponen y la comunicación es inadmisible por esa razón. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En cuanto al agotamiento de todos los recursos internos, como se dispone en el artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, mantiene su postura de que los autores no han agotado todos los recursos internos de que disponen y la comunicación es inadmisible por esa razón. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Cuando el Estado demandado ha aceptado someter al arbitraje las controversias que se susciten en el futuro con el Estado demandante, cabe considerar que ese acuerdo " no implica la renuncia a exigir el agotamiento de todos los recursos internos cuando una de las partes contratantes hace suya la demanda de su nacional " . UN وحيثما تكون الدولة المدعى عليها قد وافقت على عرض ما قد ينشأ في المستقبل من منازعات مع الدولة المطالبة على التحكيم، فإنه يوجد تأييد للرأي القائل بأن مثل هذا الاتفاق " لا يعني العدول عن المطالبة باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تتبنى فيها الأطراف المتعاقدة مطالبة شخص من رعاياها " ().
    174. En relación con el párrafo 1, el Reino Unido se refirió al agotamiento de todos los recursos de la jurisdicción interna. UN 174- وفيما يتعلق بالفقرة 1، أشارت المملكة المتحدة إلى استنفاد سبل الانتصاف بجميع أشكالها.
    Finalmente, la única excepción a la norma del agotamiento de todos los recursos de la jurisdicción interna se refiere a los procedimientos de recurso que excedan los plazos razonables, lo que, evidentemente, no es aplicable a la situación de que se trata. UN ثالثاً- يتعلق الاستثناء الوحيد لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بإجراءات التظلم التي تتعدى آجالاً معقولة، ومن الواضح أن الأمر ليس كذلك في القضية موضع النظر.
    Además, la admisibilidad de una comunicación debería examinarse a la luz del interés superior del niño, renunciando al requisito relativo al agotamiento de todos los recursos internos disponibles cuando la tramitación de esos recursos se prolongara de manera indebida o la obtención de una reparación efectiva fuera poco probable. UN علاوة على ذلك، ينبغي النظر في مقبولية البلاغ في ضوء مصلحة الطفل الفضلى، مع التخلي عن شرط استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة عندما يكون تطبيق هذه الوسائل غير معقول أو يستغرق مدة طويلة أو لا يُنتظر منه أي حل منصف وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد