ويكيبيديا

    "agrícola mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزراعي العالمي
        
    • الزراعية العالمية
        
    • الزراعي في العالم
        
    • الزراعي ذات الأهمية على الصعيد العالمي
        
    Las distorsiones profundamente arraigadas que afectan el comercio agrícola mundial son uno de los factores que fomenta esa tendencia actual. UN إن التشوهات الراسخة الجذور التي تعصف بالاتجار الزراعي العالمي تشكل بعضا من العوامل التي توجه الاتجاه الحالي.
    Es urgente la necesidad de aumentar el financiamiento para la transferencia de tecnologías innovadoras que permitan maximizar la producción agrícola mundial. UN وثمة حاجة ملحة لزيادة التمويل لتطوير ونقل التكنولوجيات الابتكارية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي العالمي إلى الحد الأقصى.
    La FAO capacitó a estadísticos en la reunión de datos desglosados para el censo agrícola mundial del año 2000, y elaboró materiales de capacitación. UN ودربت منظمة اﻷغذية والزراعة إخصائيين في اﻹحصاء لجمع البيانات محللة ﻹدراجها في التعداد الزراعي العالمي لعام ٢٠٠٠، وأنتجت مواد تدريبية.
    Para aumentar la participación efectiva del Togo en el mercado agrícola mundial, el país tiene que mejorar la calidad de sus productos de exportación. UN وينبغي تحسين جودة المنتجات التصديرية في توغو لزيادة مشاركتها الفعالة في السوق الزراعية العالمية.
    Ha habido una distorsión sustancial en el mercado agrícola mundial como resultado de los subsidios de las exportaciones por parte de los países desarrollados. UN ويوجد تشوه كبير في السوق الزراعية العالمية نتيجة لإعانات التصدير التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Los países menos adelantados representan un caso particular en términos de las tendencias a largo plazo del comercio agrícola mundial. UN 44 - وتمثل أقل البلدان نموا حالة خاصة من زاوية الاتجاهات الطويلة الأجل في التجارة الزراعية العالمية.
    El ganado representa más de la mitad del valor de la producción agrícola mundial y un tercio de la de los países en desarrollo. UN 14 - توفر الماشية نصف قيمة المنتوج الزراعي في العالم وثلثه في البلدان النامية.
    Las estimaciones provisionales actuales indican un estancamiento de la producción agrícola mundial en 1998, que, por lo tanto, sería a nivel mundial el peor año agrícola del decenio de 1990. UN وتشير التقديرات المؤقتة الراهنة إلى ركود الإنتاج الزراعي العالمي في عام 1998 الذي سيكون من ثم، وعلى مستوى عالمي، أسوأ عام زراعي في عقد التسعينات.
    La producción agrícola mundial ha crecido más rápidamente que la población y ha contribuido a la disminución del precio de los alimentos en valores reales. UN فقد تجاوز الإنتاج الزراعي العالمي النمو السكاني، وانخفضت الأسعار الحقيقية للأغذية.
    Ello, a su vez, podría desencadenar un cambio profundo en la economía agrícola mundial. UN وذلك بدوره من شأنه أن يطلق العنان لتغيير عميق في الاقتصاد الزراعي العالمي.
    Además, en ese período la participación de la CARICOM en el comercio agrícola mundial se redujo del 2% al 0,3%. UN زيادة على ذلك، انخفضت حصة الجماعة الكاريبية من التبادل التجاري الزراعي العالمي من 2 في المائة إلى 0.3 في المائة.
    Es probable que el potencial de la producción agrícola mundial disminuya en aproximadamente un 6%, o un 16% sin fertilización carbónica. UN ومن المرجح أن ينخفض الناتج الزراعي العالمي بنحو 6 في المائة، أو بنسبة 16 في المائة دون تسميد كربوني.
    Entre 1961 y 1994 la producción agrícola mundial aumentó a razón de una tasa anual media del 2,4%. UN ١٠ - ازداد الانتاج الزراعي العالمي بمعدل سنوي متوسطه ٢,٤ في المائة بين عام ١٩٦١ وعام ١٩٩٤.
    Se proyecta que la producción agrícola mundial seguirá creciendo a una tasa anual del 1,8% hasta el año 2010. UN ٢١ - ويُتنبأ أن يستمر الانتاج الزراعي العالمي في النمو بمعدل سنوي قدره ١,٨ في المائة حتى عام ٢٠١٠.
    Estas medidas reducen la capacidad de los países en desarrollo de participar en un comercio agrícola mundial y contribuyen directamente a su empobrecimiento constante. UN وتقلل هذه التدابير من قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية وتسهم بشكل مباشر في استمرار فقرها.
    En cuanto a las importaciones, los países en desarrollo están cada vez más integrados en el comercio agrícola mundial y en los mercados regionales. UN ومن ناحية الاستيراد، بدأت البلدان النامية تصبح أكثر تكاملا في التجارة الزراعية العالمية والأسواق الإقليمية.
    Además se requería una reforma sistémica del comercio agrícola mundial para regular los subsidios otorgados por los países desarrollados. UN كما كانت هناك حاجة إلى إصلاح منهجي للتجارة الزراعية العالمية من أجل تنظيم أعمال الدعم الذي تقوم به البلدان المتقدمة.
    Esa iniciativa es una prolongación del impulso dado por el G-8 cuando asumió compromisos en materia de desarrollo agrícola mundial durante la reunión celebrada en 2009 en L ' Aquila, Italia. UN وتشكل هذه المبادرات استمرارا للزخم الذي بدأ بالالتزامات المتعلقة بالتنمية الزراعية العالمية التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في اجتماعها المعقود عام 2009 في لاكويلا، بإيطاليا.
    Para eliminar las subvenciones a la exportación haría falta una mayor orientación a los mercados del marco normativo del comercio agrícola mundial y una serie de normas que no distorsionasen los precios internacionales ni perjudicasen a las exportaciones competitivas de los países en desarrollo. UN وقال إن إلغاء إعانات التصدير يتطلب هيكلاً للتجارة الزراعية العالمية يراعي أحوال السوق ومجموعة من القواعد التي لا تشوه الأسعار الدولية أو تنال من قدرة البلدان النامية على المنافسة التصديرية.
    Sin embargo, durante decenios las barreras al acceso a los mercados y las elevadas subvenciones, en ambos casos de carácter restrictivo, han comprometido la capacidad de los agricultores no subvencionados para participar en el comercio agrícola mundial. UN غير أن الحواجز التقييدية للوصول إلى الأسواق والإعانات المرتفعة أثرت لعقود في قدرة المزارعين غير المدعومين على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية.
    La FAO estima que, si se corrigiera esta brecha de género, los rendimientos de las mujeres aumentarían entre un 20% y un 30% y la producción agrícola mundial crecería entre un 2,5% y un 4%. UN وتقدر منظمة الأغذية والزراعة أن سد هذه الفجوة بين الجنسين ستزيد من إنتاج المرأة بمقدار يتراوح بين 20 و 30 في المائة وتزيد في الإنتاج الزراعي في العالم بنسبة تتراوح بين 2.5 و 4 في المائة.
    Se ha realizado un análisis normativo sobre las opiniones de los indígenas respecto de la tierra y el territorio, en particular sobre la conservación de los oasis, y sobre las políticas y leyes relativas a la preservación de los Sistemas Ingeniosos del Patrimonio agrícola mundial. UN وأعدّ تحليل معياري حول وجهات نظر الشعوب الأصلية بشأن الأراضي والأقاليم، بما في ذلك المحافظة على الواحات، وبشأن السياسات والقوانين من أجل الحفاظ على نظم التراث الزراعي ذات الأهمية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد