Hemos abogado desde hace tiempo por que se ponga fin a los subsidios agrícolas en los países desarrollados. | UN | وما فتئنا ندعو منذ وقت طويل لإنهاء المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو. |
El incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. | UN | بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة. |
Se estima que en la actualidad las subvenciones agrícolas en los países desarrollados ascienden a 300.000 millones de dólares por año. | UN | وتـُـقدَّر الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو في الوقت الراهن بمبلغ 300 بليون دولار سنويا. |
Abolir las subvenciones agrícolas en los países desarrollados redundará probablemente en beneficio de los agricultores de los países en desarrollo. | UN | 48 - ومن شأن إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو أن يفيد المزارعين في البلدان النامية. |
Los dividendos de la paz y la liberación de los recursos obtenidos de la eliminación de las subvenciones agrícolas en los países desarrollados son dos ejemplos de estas nuevas posibilidades. | UN | إن آثار السلم واﻹفراج عن الموارد من جراء وضع حد لدعم المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو يشكلان مثلين لهذه اﻹمكانيات الجديدة. |
Los subsidios agrícolas en los países desarrollados originan distorsiones de precios e inestabilidad en los mercados internacionales, y esto, a su vez, afecta seriamente a los productores agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وتمثل اﻹعانات المالية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو السبب الجذري لتفاوت اﻷسعار وعدم استقرار اﻷسواق، وهذا ما يؤثر بدوره تأثيرا خطيرا على المنتجين الزراعيين في البلدان النامية. |
Es preciso resolver muy pronto la controvertida cuestión de las subvenciones agrícolas en los países desarrollados a fin de lograr el objetivo de prestar apoyo al desarrollo agrícola de los países pobres. | UN | و المشكلة المعقدة الخاصة بالإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو بحاجة إلى حل في أقرب وقت ممكن من أجل بلوغ ذلك الهدف المتصل بتوفير الدعم اللازم للتنمية الزراعية في البلدان الفقيرة. |
Entre esas políticas se mencionaron las limitaciones impuestas por los países desarrollados a la importación de artículos textiles y de confección de los países en desarrollo y los subsidios agrícolas en los países desarrollados, que impedían que la producción de los países en desarrollo fuera competitiva en el mercado nacional y en los mercados de terceros países. | UN | وأشير من ضمن هذه السياسات إلى الحدود التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على وارداتها من المنسوجات والملابس من البلدان النامية، وإلى دعم المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو الذي يخرج منتجات البلدان النامية من دائرة المنافسة في الأسواق المحلية وأسواق البلدان الأخرى. |
El comercio equitativo es necesario para el logro de este objetivo, ya que los subsidios agrícolas en los países desarrollados distorsionan los precios mundiales y perjudican a los agricultores de los países en desarrollo, lo que contribuye a que el nivel de pobreza en estos países sea elevado. | UN | كما أن التجارة المنصفة ضرورية لبلوغ هذا الهدف ما دامت الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو تشوه الأسعار العالمية وتضر بمزارعي البلدان النامية، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر في المناطق الريفية بالبلدان النامية. |
Es menester reformar el régimen comercial, en particular mediante reducciones drásticas de la ayuda interna y la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas en los países desarrollados. | UN | 47 - ويجب إصلاح النظام التجاري بوسائل عديدة، منها تخفيض الدعم المحلي بطريقة صارمة وإلغاء إعانات التصدير على المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو. |
El Sr. Kogda (Burkina Faso) dice que el comercio internacional sigue estando caracterizado por condiciones poco equitativas, tales como la fijación unilateral de los precios para los productos básicos, las subvenciones agrícolas en los países desarrollados y los obstáculos arancelarios y no arancelarios que afectan negativamente a los países en desarrollo más vulnerables. | UN | 98 - السيد كوغدا (بوركينا فاسو): قال إن التجارة الدولية لا تزال مشوبة بحالات من حالات عدم الإنصاف، مثل تحديد أسعار السلع الأساسية من طرف واحد والإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو والحواجز الجمركية وغير الجمركية، مما يضير بالبلدان النامية الأكثر ضعفا. |
En amplios estudios recientes de los efectos económicos de las políticas agrícolas en los países desarrollados y en desarrollo se llega a la conclusión de que los impuestos netos (impuestos a la exportación sobre los subsidios a los insumos) a la agricultura en países de ingresos bajos y medios en 1990 superó los 130.000 millones de dólares, cifra casi igual, pero opuesta, a la del subsidio del productor en los países de la OCDE17. | UN | وتخلص الدراسات الشاملة الحديثة لﻵثار الاقتصادية للسياسات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية إلى أن الضريبة الصافية )ضرائب الصادرات على دعم المدخلات( على الزراعة في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط اﻷدنى في عام ٩٩٠١ يمكن أن تكون قد تجاوزت ١٣٠ بليون دولار - أي تقريبا ما يعادل أو يقابل الدعم المقدم للمنتجين في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)١٧(. |