ويكيبيديا

    "agradece los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدر الجهود
        
    • يقدر الجهود
        
    • عن تقديرها للجهود
        
    • يقدر جهود
        
    • وتقدر جهود
        
    • عن تقديره للجهود
        
    • وترحب بالجهود
        
    • ممتن للجهود
        
    • تقدر جهود
        
    • وتُقدر الجهود
        
    • يقدِّر جهود
        
    • عن تقديره لجهود
        
    • عن تقديرها لجهود
        
    • تقدّر جهود
        
    • يقدِّر الجهود
        
    El Gobierno de Burundi agradece los esfuerzos que ha desplegado la Comisión y acoge con satisfacción su primer informe. UN وحكومة بوروندي تقدر الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام وترحب بتقريرها الأول.
    “Turquía agradece los esfuerzos del Presidente que orientaron a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus deliberaciones durante el sexto período de sesiones. UN " إن تركيا تقدر الجهود التي بذلها الرئيس في توجيه مداولات لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة.
    El orador agradece los esfuerzos realizados por el Comité Especial y el Grupo de Trabajo; sin embargo, en sus dos últimos períodos de sesiones prácticamente no han hecho ningún progreso. UN وقال إنه يقدر الجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة والفريق العامل غير أن التقدم المحرز كان قليلا خلال الدورتين الماضيتين.
    Nepal agradece los esfuerzos del Secretario General por tender una mano al sector privado y a la sociedad civil. UN وتعرب نيبال عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام للاتصال بالقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    1. agradece los esfuerzos de la ISESCO para organizar con éxito la Segunda Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Medio Ambiente; UN 1 - يقدر جهود الإيسيسكو لتنظيم الدورة الثانية للمؤتمر الإسلامي لوزراء البيئة بنجاح؛
    Mi país agradece los esfuerzos de todos los miembros del personal de las Naciones Unidas por prestar asistencia humanitaria, así como todos los sacrificios que han realizado. UN وتقدر جهود كافة العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية للتضحيات التي يقدمونها.
    El Consejo agradece los esfuerzos realizados en la región por los Estados árabes en busca de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود الإقليمية التي تبذلها البلدان العربية سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    2. agradece los esfuerzos desplegados por el Comité Mixto para encarar la cuestión; UN 2 - تقدر الجهود التي يبذلها المجلس من أجل معالجة هذه المسألة.
    2. agradece los esfuerzos desplegados por el Comité Mixto para encarar la cuestión; UN 2 - تقدر الجهود التي يبذلها المجلس من أجل معالجة هذه المسألة؛
    2. agradece los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para llevar a cabo su mandato pese a disponer de recursos financieros muy limitados; UN 2- تقدر الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها بموارد مالية محدودة للغاية،
    2. agradece los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para llevar a cabo su mandato pese a disponer de recursos financieros muy limitados; UN 2- تقدر الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها بموارد مالية محدودة للغاية؛
    Su delegación agradece los esfuerzos del Secretario General por nombrar a personas cualificadas como el Asesor Especial. UN وأن وفد بلده يقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعيين أفراد مؤهلين مثل المستشار الخاص.
    Mi delegación agradece los esfuerzos que el Coordi-nador del Socorro de Emergencia, con el apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios, realiza para fortalecer la coordinación entre todas las organizaciones humanitarias. UN إن وفد بلادي يقدر الجهود التي يبذلها منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، مع دعم إدارة الشؤون الانسانية، لتعزيز التعاون بين جميع المنظمات الانسانية.
    Su delegación agradece los esfuerzos que ha estado haciendo la secretaría de la CESPAO para superar las dificultades que afronta para redactar los documentos en árabe y seguirá de cerca la cuestión. UN وأضاف أن وفده يقدر الجهود التي بذلتها أمانة اللجنة لمعالجة أوجه القصور في إعداد الوثائق باللغة العربية وسوف يقوم بمتابعة هذه المسألة بشكل وثيق.
    agradece los esfuerzos que se han hecho hasta la fecha para brindar información y pide que se asigne tiempo suficiente para celebrar consultas oficiosas sobre una cuestión de tanta importancia. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للجهود التي بُذلت حتى الآن لتوفير المعلومات وطلب تخصيص وقت كاف لإجراء مشاورات غير رسمية في مسألة على هذا القدر من الأهمية.
    La Unión Europea agradece los esfuerzos de la Federación de Rusia y de la República Popular China por mejorar la seguridad espacial internacional e incluir esta cuestión en la agenda internacional. UN وإن الاتحاد الأوروبي يقدر جهود الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية لتعزيز أمن الفضاء الدولي ووضع الموضوع على جدول الأعمال.
    El Gobierno de Nigeria está dispuesto a firmar y ratificar la Convención y sus protocolos inmediatamente después de su adopción y agradece los esfuerzos del Gobierno de Italia por asegurar la más amplia participación posible en la Conferencia política de firma de Palermo. UN وقال إن حكومة بلده مستعدة للتوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها فور اعتمادها، وتقدر جهود حكومة إيطاليا المبذولة لكفالة أوسع مشاركة ممكنة في المؤتمر السياسي للتوقيع في باليرمو.
    Jordania también agradece los esfuerzos de la Oficina del Fiscal, incluida la elección de sus funcionarios, por elaborar estrategias para la investigación y el enjuiciamiento e iniciar su ejecución. UN كما يُعرب الأردن عن تقديره للجهود التي يبذلها مكتب المدعي العام منذ انتخاب أعضائه في رسم سياسات التحقيق والادعاء والبدء في تنفيذها.
    36. El Grupo de los 77 y China destaca la necesidad de que los sitios web de las Naciones Unidas estén disponibles en todos los idiomas oficiales y agradece los esfuerzos realizados hasta la fecha a ese respecto. UN 36 - وتشدد مجموعة الـ 77 والصين على ضرورة إتاحة المواقع الشبكية للأمم المتحدة بكل اللغات الرسمية، وترحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد حتى الآن.
    La parte grecochipriota agradece los esfuerzos y la participación del Consejo de Seguridad y los buenos oficios del Secretario General. UN الجانب القبرصي اليوناني ممتن للجهود التي يبذلها الأمين العام وتدخُّله ومساعيه الحميدة.
    China agradece los esfuerzos de los Presidentes de los dos grupos de trabajo por tratar de lograr el consenso y está dispuesta a seguir examinando los proyectos de texto pertinentes. UN والصين تقدر جهود رئيسي الفريقين العاملين لتحقيق توافق في الآراء، ونحن مستعدون لمواصلة دراسة مشاريع النصوص ذات الصلة.
    11. Reconoce la enorme carga que soportan los países vecinos, especialmente la República Islámica del Irán y el Pakistán, agradece los esfuerzos desplegados en estos países de acogida para aliviar la difícil situación de los refugiados afganos, y alienta a esos países a que sigan cooperando para ello con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados; UN 11- تعترف بالعبء الهائل الذي تتحمله البلدان المجاورة، ولا سيما جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وتُقدر الجهود المبذولة في هذين البلدين المضيفين من أجل التخفيف من محنة اللاجئين الأفغان وتُشجعهما على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تحقيقاً لهذا الغرض؛
    La delegación del Irán agradece los esfuerzos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para proporcionar a los centros nacionales y regionales de capacitación para el mantenimiento de la paz, así como a los centros de coordinación de capacitación nacionales situados en los Estados miembros, las orientaciones necesarias para la capacitación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 87 - وقال إن وفده يقدِّر جهود الإدارة لقيامها بتزويد مراكز تدريب حفظة السلام الوطنية والإقليمية ومراكز الاتصال الوطنية الخاصة بالتدريب الموجودة في الدول الأعضاء بالتوجيه اللازم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La delegación china agradece los esfuerzos del Embajador Brahimi y de los otros miembros del Grupo. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره لجهود السفير الابراهيمي والأعضاء الآخرين في الفريق.
    En momentos en que celebramos el cincuentenario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Reino de Swazilandia agradece los esfuerzos que las Naciones Unidas han hecho para incorporar las cuestiones relativas a los derechos humanos en todas sus políticas y programas. UN وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لاعتمــاد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تعرب مملكة سوازيلند عن تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ﻹدماج موضوعات حقــوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها.
    Filipinas agradece los esfuerzos que realiza el DOMP para intensificar su cooperación con los países que aportan contingentes y se alegra de saber que el DOMP ha comenzado a elaborar el documento de política que establecerá los principios, objetivos y condiciones fundamentales para el éxito del despliegue y la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 68 - وقال إن الفلبين تقدّر جهود إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وأنه يسره أن يعلم أن الإدارة قد بدأت العمل في إعداد وثيقة سياسات أساسية تحدد المبادئ والأهداف والشروط الأساسية لنجاح وزع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ونجاح انسحابهم.
    La Sra. Graham (Nueva Zelandia) dice que su delegación agradece los esfuerzos desplegados por los miembros del Comité para examinar la cuestión de Tokelau. UN 11 - السيدة غراهام (نيوزيلندا): قالت إن وفدها يقدِّر الجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة للنظر في مسألة توكيلاو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد