Los miembros del Consejo agradecieron al Secretario General su iniciativa de brindarles información e intercambiaron opiniones con él. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأمين العام لمبادرته بتقديم إحاطة إلى المجالس وتبادلوا الآراء معه. |
También agradecieron las muchas atenciones recibidas por sus delegaciones. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم للمجاملات العديدة التي قدمت الى وفودهم. |
Varios delegados agradecieron a la Oficina haber organizado las consultas, que se consideraron sumamente útiles. | UN | ووجه عدة مندوبين الشكر إلى المكتب لتنظيمه المشاورات، التي وُصفت بأنها مفيدة جدا. |
Varias delegaciones agradecieron al Estado parte su muy completo informe nacional, la exposición que había hecho y sus respuestas a las preguntas formuladas. | UN | ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة. |
agradecieron la colaboración y el apoyo de los representantes del UNFPA en sus respectivos países y de los directores de las oficinas regionales del Fondo. | UN | وتقدموا بالشكر إلى ممثلي الصندوق، كل في بلده، وإلى المديرين الإقليميين للصندوق على ما قدموه من تعاون وما أبدوه من دعم. |
agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la misión en Djibouti. | UN | وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي. |
También participó en una reunión privada con los presidentes, que agradecieron la oportunidad de mantener con ella un diálogo directo. | UN | وشاركت أيضا في اجتماع مغلق مع الرؤساء الذين أعربوا عن تقديرهم لفرصة إجراء حوار صريح معها. |
Asimismo, agradecieron la oportunidad de poder contribuir a la evaluación y expresaron su esperanza de que en las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera se mantuviera esa línea de apertura. | UN | وأعرب هؤلاء عن تقديرهم ﻹتاحة الفرصة لهم للمساهمة في عملية التقييم وقالوا إنهم يأملون في أن تظل أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال تتسم بهذا النهج المنفتح. |
Varios Ministros agradecieron la creciente atención que estaban prestando las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
Varios Ministros agradecieron la creciente atención que estaban prestando las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
Los titulares de mandatos agradecieron al Servicio Internacional para los Derechos Humanos el apoyo prestado para la celebración de la reunión. | UN | وأعرب المكلفون بالولايات عن تقديرهم للخدمة الدولية لحقوق الإنسان على دعمها للاجتماع. |
Los inspectores del OIEA nos agradecieron repetidas veces nuestra sincera cooperación, que se menciona explícitamente en los informes presentados por el Director General a las reuniones de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ولقد وجه الينا الشكر مرارا من مفتشي الوكالة لما بذلناه من تعاون صادق، وهو ما ذكر صراحة في التقارير المقدمة من المدير العام الى اجتماعات مجلس محافظي الوكالة. |
Los dirigentes somalíes le agradecieron la asistencia recibida de las Naciones Unidas a lo largo de los años y declararon que estaban tratando de lograr la reconciliación nacional. | UN | وقدم الزعماء الصوماليون الشكر له للمساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة على مدى السنوات السابقة وذكروا أنهم كانوا يعملون في سبيل الوصول إلى مصالحة وطنية. |
Los oradores agradecieron su informe al Administrador y lo felicitaron por los logros alcanzados en los seis años de su mandato. | UN | ٢٧ - ووجه المتكلمون الشكر للمدير على تقريره، وهنأوه على المنجزات التي حققها خلال ست سنوات في منصبه. |
Los oradores agradecieron su informe al Administrador y lo felicitaron por los logros alcanzados en los seis años de su mandato. | UN | 27 - ووجه المتكلمون الشكر للمدير على تقريره، وهنأوه على المنجزات التي حققها خلال ست سنوات في منصبه. |
Los representantes agradecieron a la Comunidad Europea la presentación del proyecto de decisión. | UN | 104- توجه عدد من الممثلين بالشكر للمجموعة الأوربية لتقديم مشروع مقرر. |
Todos los representantes que hicieron uso de la palabra agradecieron al Canadá el haber iniciado un debate importante y oportuno. | UN | 164- وتوجه الممثلون الذين أخذوا الكلمة بالشكر إلى كندا لاستهلال هذا الحوار الهام الذي جاء في موعده. |
Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. | UN | وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد. |
Algunas delegaciones se refirieron a los efectos perjudiciales del desastre nuclear de Chernobyl y agradecieron al UNICEF la asistencia prestada para responder a ese problema. | UN | وتكلمت بعض الوفود عن اﻵثار الضارة لكارثة تشيرنوبيل النووية وأعربت عن شكرها لليونسيف لما قدمته من مساعدات في مواجهة هذه المشكلة. |
:: agradecieron a los copresidentes del Grupo de Tareas la excelente labor realizada en la preparación del informe. | UN | :: وشكروا الوزراء المشاركين في رئاسة فرقة العمل على عملهم الممتاز في إعداد التقرير. |
Los Jefes de Estado agradecieron la cálida y cordial acogida dispensada por el Presidente de la República de Kazajstán N. Nazarbaev en la tierra hospitalaria de Kazajstán. | UN | ويعرب رؤساء الدول الأعضاء عن امتنانهم لما غمرهم به رئيس جمهورية كازاخستان، ن. |
Los funcionarios kuwaitíes agradecieron el papel que han desempeñado las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la gestión de esta cuestión humanitaria. | UN | وأعرب المسؤولان الكويتيان عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن سعيا لحل هذه المسألة الإنسانية. |
agradecieron la labor de la Subdivisión de Evaluación y el valor excepcional aportado por la Junta. | UN | ثم أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها فرع التقييم وللقيمة الممتازة التي تلقّاها المجلس في هذا الشأن. |
Además, acogieron con satisfacción las conferencias y talleres regionales de preparación para la Conferencia y agradecieron los esfuerzos de los Estados anfitriones. | UN | كما رحّبوا بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التحضيرية للمؤتمر؛ وأشادوا بجهود الدول المضيفة في هذا الصدد. |
agradecieron las contribuciones realizadas por los representantes del IPCC durante la reunión y alentaron al IPCC y a otras organizaciones a seguir apoyando la labor futura del DEE. | UN | وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً مع التقدير بالإسهامات المقدمة من ممثلي هيئة المناخ في الاجتماع وشجّعتا هذه الهيئة والمنظمات الأخرى على المضي في دعم أعمال حوار الخبراء المنظم المقبلة. |
Los hermanos le agradecieron la hospitalidad y el relato de su descendencia. | TED | كان الإخوة ممتنين لاستضافته إياهم وما أخبرهم به عن ماضيهم. |
Reconocieron los progresos alcanzados en la aplicación de la modalidad de CTPD y agradecieron el liderazgo ejercido por los países de importancia fundamental en la ampliación de la CTPD. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للتقدّم المحرز في تطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وسرورهم للدور القيادي الذي تضطلع به البلدان المحورية في توسيع نطاق هذا التعاون. |
44. Se agradecieron los informes y la información presentada por la Secretaría. | UN | 44- أُعرب عن التقدير لما قدّمته الأمانة من تقارير ومعلومات. |
La Secretaria Ejecutiva y el Coordinador del OSE agradecieron a la Presidenta su entrega y su dedicación. | UN | وأعربت الأمينة التنفيذية ومنسق الهيئة الفرعية للتنفيذ عن شكرهما للرئيسة لما أبدته من تفانٍ وما اضطلعت به من عمل جادّ. |