ويكيبيديا

    "agradecieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن تقديرهم
        
    • الشكر
        
    • بالشكر
        
    • عن شكرهم
        
    • عن شكرها
        
    • وشكروا
        
    • عن امتنانهم
        
    • عن تقديرهما
        
    • أعربت عن تقديرها
        
    • وأشادوا
        
    • الهيئتان الفرعيتان علماً مع التقدير
        
    • ممتنين
        
    • وسرورهم
        
    • عن التقدير لما
        
    • عن شكرهما
        
    Los miembros del Consejo agradecieron al Secretario General su iniciativa de brindarles información e intercambiaron opiniones con él. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأمين العام لمبادرته بتقديم إحاطة إلى المجالس وتبادلوا الآراء معه.
    También agradecieron las muchas atenciones recibidas por sus delegaciones. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم للمجاملات العديدة التي قدمت الى وفودهم.
    Varios delegados agradecieron a la Oficina haber organizado las consultas, que se consideraron sumamente útiles. UN ووجه عدة مندوبين الشكر إلى المكتب لتنظيمه المشاورات، التي وُصفت بأنها مفيدة جدا.
    Varias delegaciones agradecieron al Estado parte su muy completo informe nacional, la exposición que había hecho y sus respuestas a las preguntas formuladas. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة.
    agradecieron la colaboración y el apoyo de los representantes del UNFPA en sus respectivos países y de los directores de las oficinas regionales del Fondo. UN وتقدموا بالشكر إلى ممثلي الصندوق، كل في بلده، وإلى المديرين الإقليميين للصندوق على ما قدموه من تعاون وما أبدوه من دعم.
    agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la misión en Djibouti. UN وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي.
    También participó en una reunión privada con los presidentes, que agradecieron la oportunidad de mantener con ella un diálogo directo. UN وشاركت أيضا في اجتماع مغلق مع الرؤساء الذين أعربوا عن تقديرهم لفرصة إجراء حوار صريح معها.
    Asimismo, agradecieron la oportunidad de poder contribuir a la evaluación y expresaron su esperanza de que en las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera se mantuviera esa línea de apertura. UN وأعرب هؤلاء عن تقديرهم ﻹتاحة الفرصة لهم للمساهمة في عملية التقييم وقالوا إنهم يأملون في أن تظل أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال تتسم بهذا النهج المنفتح.
    Varios Ministros agradecieron la creciente atención que estaban prestando las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. UN وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية.
    Varios Ministros agradecieron la creciente atención que estaban prestando las instituciones de Bretton Woods a las cuestiones sociales. UN وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية.
    Los titulares de mandatos agradecieron al Servicio Internacional para los Derechos Humanos el apoyo prestado para la celebración de la reunión. UN وأعرب المكلفون بالولايات عن تقديرهم للخدمة الدولية لحقوق الإنسان على دعمها للاجتماع.
    Los inspectores del OIEA nos agradecieron repetidas veces nuestra sincera cooperación, que se menciona explícitamente en los informes presentados por el Director General a las reuniones de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN ولقد وجه الينا الشكر مرارا من مفتشي الوكالة لما بذلناه من تعاون صادق، وهو ما ذكر صراحة في التقارير المقدمة من المدير العام الى اجتماعات مجلس محافظي الوكالة.
    Los dirigentes somalíes le agradecieron la asistencia recibida de las Naciones Unidas a lo largo de los años y declararon que estaban tratando de lograr la reconciliación nacional. UN وقدم الزعماء الصوماليون الشكر له للمساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة على مدى السنوات السابقة وذكروا أنهم كانوا يعملون في سبيل الوصول إلى مصالحة وطنية.
    Los oradores agradecieron su informe al Administrador y lo felicitaron por los logros alcanzados en los seis años de su mandato. UN ٢٧ - ووجه المتكلمون الشكر للمدير على تقريره، وهنأوه على المنجزات التي حققها خلال ست سنوات في منصبه.
    Los oradores agradecieron su informe al Administrador y lo felicitaron por los logros alcanzados en los seis años de su mandato. UN 27 - ووجه المتكلمون الشكر للمدير على تقريره، وهنأوه على المنجزات التي حققها خلال ست سنوات في منصبه.
    Los representantes agradecieron a la Comunidad Europea la presentación del proyecto de decisión. UN 104- توجه عدد من الممثلين بالشكر للمجموعة الأوربية لتقديم مشروع مقرر.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra agradecieron al Canadá el haber iniciado un debate importante y oportuno. UN 164- وتوجه الممثلون الذين أخذوا الكلمة بالشكر إلى كندا لاستهلال هذا الحوار الهام الذي جاء في موعده.
    Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. UN وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد.
    Algunas delegaciones se refirieron a los efectos perjudiciales del desastre nuclear de Chernobyl y agradecieron al UNICEF la asistencia prestada para responder a ese problema. UN وتكلمت بعض الوفود عن اﻵثار الضارة لكارثة تشيرنوبيل النووية وأعربت عن شكرها لليونسيف لما قدمته من مساعدات في مواجهة هذه المشكلة.
    :: agradecieron a los copresidentes del Grupo de Tareas la excelente labor realizada en la preparación del informe. UN :: وشكروا الوزراء المشاركين في رئاسة فرقة العمل على عملهم الممتاز في إعداد التقرير.
    Los Jefes de Estado agradecieron la cálida y cordial acogida dispensada por el Presidente de la República de Kazajstán N. Nazarbaev en la tierra hospitalaria de Kazajstán. UN ويعرب رؤساء الدول الأعضاء عن امتنانهم لما غمرهم به رئيس جمهورية كازاخستان، ن.
    Los funcionarios kuwaitíes agradecieron el papel que han desempeñado las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la gestión de esta cuestión humanitaria. UN وأعرب المسؤولان الكويتيان عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن سعيا لحل هذه المسألة الإنسانية.
    agradecieron la labor de la Subdivisión de Evaluación y el valor excepcional aportado por la Junta. UN ثم أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها فرع التقييم وللقيمة الممتازة التي تلقّاها المجلس في هذا الشأن.
    Además, acogieron con satisfacción las conferencias y talleres regionales de preparación para la Conferencia y agradecieron los esfuerzos de los Estados anfitriones. UN كما رحّبوا بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التحضيرية للمؤتمر؛ وأشادوا بجهود الدول المضيفة في هذا الصدد.
    agradecieron las contribuciones realizadas por los representantes del IPCC durante la reunión y alentaron al IPCC y a otras organizaciones a seguir apoyando la labor futura del DEE. UN وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً مع التقدير بالإسهامات المقدمة من ممثلي هيئة المناخ في الاجتماع وشجّعتا هذه الهيئة والمنظمات الأخرى على المضي في دعم أعمال حوار الخبراء المنظم المقبلة.
    Los hermanos le agradecieron la hospitalidad y el relato de su descendencia. TED كان الإخوة ممتنين لاستضافته إياهم وما أخبرهم به عن ماضيهم.
    Reconocieron los progresos alcanzados en la aplicación de la modalidad de CTPD y agradecieron el liderazgo ejercido por los países de importancia fundamental en la ampliación de la CTPD. UN وأعربوا عن تقديرهم للتقدّم المحرز في تطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وسرورهم للدور القيادي الذي تضطلع به البلدان المحورية في توسيع نطاق هذا التعاون.
    44. Se agradecieron los informes y la información presentada por la Secretaría. UN 44- أُعرب عن التقدير لما قدّمته الأمانة من تقارير ومعلومات.
    La Secretaria Ejecutiva y el Coordinador del OSE agradecieron a la Presidenta su entrega y su dedicación. UN وأعربت الأمينة التنفيذية ومنسق الهيئة الفرعية للتنفيذ عن شكرهما للرئيسة لما أبدته من تفانٍ وما اضطلعت به من عمل جادّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد