ويكيبيديا

    "agraria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزراعي في
        
    • الأراضي في
        
    • الزراعي على
        
    • بالأراضي في
        
    • زراعي إلى
        
    El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el Programa Nacional de Reforma agraria en 2008. UN كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008.
    Promoción en los países en desarrollo del pago por los servicios prestados a los ecosistemas: reforestación agraria en Filipinas UN التشجيع على تقديم مدفوعات لقاء خدمات النظام الإيكولوجي في البلدان النامية: إعادة التحريج الزراعي في الفلبين
    Para ello, el Ministerio de Agricultura tiene una sucursal de extensión agraria en el Chaco, con tres técnicos. UN ولذلك فلدى وزارة الزراعة مكتب للإرشاد الزراعي في تشاكو، يعمل فيه ثلاثة من الأخصائيين التقنيين.
    A menos que se diseñen y apliquen de una forma integrada programas de reforma agraria en zonas urbanas y rurales, acompañadas de políticas en materia de vivienda, será difícil hacer realidad el igual derecho de la mujer a una vivienda adecuada. UN وإذا لم تُبتكر برامج لإصلاح الأراضي في المناطق الحضرية والريفية وتُنفّذ بطريقة تدمج سياسات الإسكان، فسيكون من العسير إعمال حق المرأة المتساوي في السكن اللائق.
    Con la promulgación de la Ley del Instituto Nacional de Reforma agraria en 1996 se registraron adelantos considerables, aunque algunas regiones están mejor predispuestas a que las mujeres sean propietarias de tierras. El 12% de los títulos de propiedad de tierras agrícolas está a nombre de mujeres, mientras que el 45% está a nombre del marido y la mujer conjuntamente. UN وأضافت أنه منذ اعتماد القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية لإصلاح الأراضي في عام 1996، حدث تقدم كبير، رغم أن بعض المناطق أكثر انفتاحاً من غيرها في قبول المرأة كمالكة للأرض؛ وتحوز المرأة 12 في المائة من سندات ملكية الأراضي الزراعية؛ وهناك 45 في المائة من صكوك ملكية الأراضي بأسماء الأزواج والزوجات معاً.
    Hoy por hoy cunde el escepticismo en cuanto a la viabilidad de la financiación agraria en los países en desarrollo. UN وهناك الآن ارتياب واسع النطاق في قدرة التمويل الزراعي على البقاء والاستمرار في البلدان النامية.
    Cuando se inició la primera fase del programa de reforma agraria, en 1972, sólo unos 5.000 terratenientes, de una población total de 13 millones de habitantes, se vieron afectados por el límite impuesto a la propiedad de la tierra. UN وعندما استهلت المرحلة اﻷولى من برنامج اﻹصلاح الزراعي في عام ١٩٧٢، لم يتأثر بفرض سقف على ملكية اﻷراضي سوى ما يقرب من ٥٠٠٠ مالك لﻷرض من بين سكان يبلغ عددهم ١٣ مليون نسمة.
    El Sr. Reyes es autor de numerosos artículos y libros sobre conflictos sociales y la reforma agraria en Colombia. UN والسيد رييس مؤلف مقالات وكتب عديدة عن النزاع الاجتماعي والاصلاح الزراعي في كولومبيا . ــ ــ ــ ــ ــ
    La aplicación de la reforma agraria en el Brasil se ha acelerado en los últimos años, pero aún se plantean dificultades graves para llevar a la práctica las obligaciones constitucionales. UN وقد تسارع تنفيذ الإصلاح الزراعي في البرازيل في السنوات الأخيرة، غير أنه ما زالت هنالك مشاكل لا يستهان بها عند ترجمة الالتزامات الدستورية إلى ممارسة عملية.
    INCRA/FAO, Principales factores que afectan al desarrollo de los asentamientos de la reforma agraria en el Brasil, Brasilia, 1999. UN العوامل الرئيسية التي تؤثر على تطوير مستوطنات الإصلاح الزراعي في البرازيل. البرازيل، عام 1999.
    El grupo observó que las experiencias positivas de la reforma agraria en el Japón, la República de Corea y la provincia china de Taiwán habían sido posibles debido a una situación histórica especial. UN وأشار الفريق إلى أن ظروفا تاريخية خاصة جعلت من الممكن تنفيذ التجارب الايجابية للاصلاح الزراعي في اليابان، وجمهورية كوريا ومحافظة تايوان التابعة للصين.
    637. Para realzar los éxitos del CARP, el DAR constituyó las comunidades de reforma agraria en 1993. UN ٧٣٦- أقامت وزارة اﻹصلاح الزراعي في عام ٣٩٩١ مجتمعات محلية لﻹصلاح الزراعي لبيان نجاح برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    638. Hasta la fecha, funcionan 257 comunidades de reforma agraria en distintos barangays. UN ٨٣٦- ويعمل حتى اليوم ٧٥٢ مجتمعاً محلياً لﻹصلاح الزراعي في قرى مختلفة.
    La reforma agraria, en lugar de servir de impulso para que los demás sectores de la economía superen su situación crítica, ha sumido a la agricultura en una situación de crisis. UN وتسبب الاصلاح الزراعي في أن أصبحت الزراعة في حالة أزمة، بدلاً من أن يوفر قوة دافعة لفروع الاقتصاد اﻷخرى للتغلب على وضعها الحرج.
    32. La concentración del poder económico derivada de la propiedad de la tierra disminuyó cuando se inició la reforma agraria, en 1972. UN ٣٢- وقد ضعف تركز القوة الاقتصادية، الذى نشأ عن ملكية اﻷراضي، وذلك بعد بدء العمل باﻹصلاح الزراعي في عام ١٩٧٢.
    F. Iniciativas populares y redes de difusión de conocimientos para la reforma agraria en los países en desarrollo UN واو - مبادرات القواعد الشعبية وشبكات المعارف في مجال الاصلاح الزراعي في البلدان النامية
    xviii) Para promover y mejorar la reforma agraria en la región, debe elaborarse y aplicarse un marco panafricano para la aplicación de la política de ordenación de las tierras y la reforma agraria. UN ' 18` وضع وتنفيذ إطار عمل للسياسات المتعلقة بالأراضي لعموم أفريقيا وينبغي مواصلة إصلاح الأراضي الزراعي لتعزيز وتحسين إصلاح الأراضي في المنطقة.
    9. El Comité observa con satisfacción la aprobación de una ley agraria en 2001, así como de una serie de subdecretos destinados a proteger mejor el acceso a la tierra de los grupos minoritarios, en particular los pueblos indígenas. UN 9- وتشير اللجنة بارتياح إلى اعتماد قانون الأراضي في عام 2001 فضلاً عن سلسلة من المراسيم الفرعية الرامية إلى توفير حماية أفضل لإمكانية الحصول على الأرض بالنسبة إلى الأقليات بما فيها الشعوب الأصلية.
    Aunque ha habido varios programas de reforma agraria en la historia del Pakistán, este es el primero que otorga títulos de propiedad de la tierra a mujeres y, de hecho, da prioridad a las mujeres haaris sin tierra. UN وبالرغم من وجود عدة برامج لإصلاح الأراضي في تاريخ باكستان فإن هذا هو أول برنامج يمنح سند ملكية الأرض للمرأة ويولي أولوية في الواقع لنساء فئة `الهاريز` من معدمي الأراضي.
    Ante la falta de voluntad política para hacer frente a esas cuestiones han surgido movimientos bien organizados de campesinos sin tierra y de trabajadores rurales que están introduciendo la cuestión de la reforma agraria en los debates nacionales e internacionales en materia de política. UN وأدى عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه القضايا إلى قيام حركات مُحكمة التنظيم للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً والعمال الريفيين الذين يطرحون مسألة إصلاح الأراضي في مناقشات بشأن السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    291. El artículo 114 legisla sobre los objetivos de la reforma agraria en los siguientes términos: " La reforma agraria es uno de los factores fundamentales para lograr el bienestar rural. UN ٠٩٢- وتنظم المادة ٤١١ أهداف الاصلاح الزراعي على النحو التالي: " الاصلاح الزراعي عامل رئيسي في تحقيق الازدهار الريفي.
    Está prevista la aprobación del marco y las directrices de la Política agraria en África en la próxima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana. UN ومن المقرر اعتماد الإطار والتوجيهات الخاصة بالسياسات المتعلقة بالأراضي في أفريقيا خلال مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    Entre los objetivos a mediano plazo cabe destacar la creación de un entorno político favorable para los jóvenes y la mejora de su capacidad productiva, en consonancia con la visión más amplia de transformar la economía agraria en una economía basada en el conocimiento, mediante la creación de una clase media productiva y el fomento del espíritu empresarial. UN وتشمل الأهداف متوسطة الأجل تهيئة بيئة داعمة للسياسات المتعلقة بالشباب وتعزيز قدراتهم الإنتاجية تمشياً مع الرؤية الأوسع نطاقاً للتحويل من اقتصاد زراعي إلى اقتصاد قائم على المعرفة وإيجاد طبقة متوسطة منتجة وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد