ويكيبيديا

    "agravando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفاقم
        
    • مما يزيد
        
    • يزيد من حدة
        
    • التفاقم
        
    • يفاقم
        
    • سوءاً
        
    • تفاقماً
        
    En los países menos adelantados (PMA) en particular, estaba agravando tanto la crisis de pobreza como la crisis política. UN فقد أدّت، في أقل البلدان نمواً بوجه خاص، إلى تفاقم أزمة الفقر والأزمة السياسية على السواء.
    Debido a la creciente necesidad de asignar montos cada vez más cuantiosos de los ahorros internos a las obligaciones relativas al servicio de la deuda, esta situación se ha seguido agravando. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    Israel ha actuado en base a esas posiciones e incluso ha continuado agravando la ilegalidad de la situación. UN وأن إسرائيل تتصرف على أساس هذه المواقف وهي تعمل حتى على مواصلة تفاقم لا شرعية الحالة.
    Al mismo tiempo, esos procesos han intensificado también la complejidad y los retos que entraña la interdependencia, agravando los riesgos de inestabilidad y marginación. UN وفي الوقت ذاته، أدت هاتان العمليتان أيضاً إلى زيادة التعقيدات والتحديات المتصلة بالترابط، مما يزيد من أخطار عدم الاستقرار والتهميش.
    Se cree que se está agravando el problema a causa de que los organismos humanitarios no puedan acceder a las zonas fronterizas. UN ويعتقد أن عدم تمكن وكالات المساعدة الإنسانية من الوصول إلى المناطق الحدودية يزيد من حدة المشكلة.
    De hecho, la situación se ha seguido agravando debido a la carga de la deuda, el bajo nivel del precio de las materias primas, el deterioro de la relación de intercambio, la reducción de la ayuda oficial para el desarrollo y de la ayuda privada, y la transferencia negativa de recursos. UN وبذلك فإن الحالة لم تتوقف عن التفاقم بسبب عبء الدين، وضعف مستوى أسعار المواد اﻷولية، وتدهور معدلات الصرف، وانكماش المساعدة اﻹنمائية العامة والمساعدة الخاصة، والانتقال السلبي للموارد.
    Hay cada vez más discapacitados en todo el mundo y los conflictos armados siguen agravando ese problema. UN وإن عدد المعوقين يزداد بالفعل في جميع أنحاء العالم، وقد زادت النزاعات المسلحة من تفاقم هذه المشكلة.
    Las elecciones han constituido otro paso importante en esta dirección, si bien las consecuencias del conflicto siguen pesando gravemente sobre el país y los desastres naturales continúan agravando la situación. UN وكانت الانتخابات خطوة أخرى هامة في هذا الاتجاه على الرغم من أن آثار الصراع لا تزال تثقل كاهل البلد، والكوارث الطبيعية تزيد من تفاقم الحالة.
    Contrariamente a lo que establecen las normas internacionales acordadas, y agravando aún más la situación, algunos campamentos estaban situados en las cercanías de determinadas zonas fronterizas problemáticas. UN وخلافاً للمعاييـر الدولية المتفق عليها، وزيادة في تفاقم الوضع، اقيمت المخيمات بالقرب من حدود حساسة.
    Las políticas de ocupación israelíes y la clausura de los territorios ocupados siguen agravando las condiciones de vida del pueblo palestino. UN وما فتئت سياسات الاحتلال اﻹسرائيلية وممارسات إغلاق اﻷراضي المحتلة تزيد من تفاقم اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Varios edificios del norte también se han convertido en oficinas, tiendas y restaurantes, agravando aún más los problemas de vivienda y alojamiento. UN كما جرى تحويل كثير من المنازل في الشمال إلى مكاتب ومتاجر ومطاعم، مما زاد من تفاقم الضغوط القائمة على السكن والمأوى.
    El Japón no debe entorpecer la causa de nuestra reunificación agravando la tensa situación que existe en la península de Corea. UN وينبغي لليابان ألا تعرقل قضية إعادة توحيدنا عن طريق زيادة تفاقم الحالة المتوتـــرة في شبه الجزيرة الكورية.
    Determinadas tendencias sociales, económicas y tecnológicas están agravando estos problemas. UN وهناك اتجاهات اجتماعية واقتصادية وتكنولوجية معينة تتسبب في تفاقم هذه المشاكل.
    Por el contrario, ello alimentará la animosidad entre las partes interesadas, agravando de esa forma las controversias. UN بل إن ذلك سيؤجج نار المواجهة بين اﻷطراف المعنية ويؤدي بالتالي إلى تفاقم النزاعات.
    El racismo, la xenofobia y el trato inhumano a los civiles etíopes continúa agravando la situación. UN ولا تزال العنصرية وكراهية اﻷجانب والمعاملة اللاإنسانية للمدنيين اﻷثيوبيين تزيد من تفاقم الحالة.
    La inseguridad económica y el apoyo financiero insuficiente continúan agravando la situación de la mayoría de los países africanos. UN وإن انعدام الأمن الاقتصادي وعدم كفاية الدعم المالي يساهمان في تفاقم أوضاع أغلبية البلدان الأفريقية.
    Indudablemente, todo estancamiento de la Ronda de Doha dará lugar a un proteccionismo más desenfrenado, agravando así la economía mundial. UN وأيّ ركود في جولة الدوحة سيؤدي بلا شك إلى ظهور حمائية أكثر انتشارًا، مما يزيد من الإضرار بالاقتصاد العالمي.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras exacerba aún más los delitos transnacionales y los conflictos armados, agravando de esa manera la situación de inseguridad en los países afectados. UN ويزيد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من تفاقم الجريمة عبر الوطنية والصراع المسلح، ومن ثم يزيد من حدة حالة انعدام الأمن في البلدان المتضررة.
    Pese a los esfuerzos desplegados en el marco de la lucha contra la desertificación, la situación se sigue agravando. UN 59 - وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت في إطار مكافحة التصحر، فإن الأحوال مستمرة في التفاقم.
    Es muy probable que otros grupos de socorro sigan su ejemplo, agravando así la difícil situación de millones de habitantes de Myanmar. UN وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار.
    El hecho se ha ido agravando en el curso del presente año, particularmente en la zona bajo el poder de los rebeldes. UN وازداد هذا الوضع سوءاً خلال العام الحالي، ولا سيما في المنطقة الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    Esta situación se seguirá agravando si la población aumenta sin que se modifiquen los sistemas de ordenación sostenible de la tierra. UN وسيزداد هذا التحدي تفاقماً لا محالة إذا ما ازداد عدد السكان بدون حصول تغير في نظم الإدارة المستدامة للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد