Recalcando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq participen en el proceso político y en un diálogo político inclusivo, se abstengan de realizar declaraciones y acciones que puedan agravar la tensión, lleguen a una solución integral para la distribución de los recursos, alcancen una solución justa y equitativa de la controversia relativa a las fronteras internas de la nación y procuren lograr la unidad nacional, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وإلى حل عادل ومنصف بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل تحقيق الوحدة الوطنية، |
La frustración ante la ineficacia y la vaciedad de estos organismos sólo sirve para agravar la tensión. | UN | فالشعور بالاحباط لكون هذه الهيئات غير فعالة وجوفاء لا يفعل سوى زيادة التوتر. |
Espero sinceramente que todas las partes se abstengan de cualquier medida que pudiera agravar la tensión y confío en que prestarán todo su apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | ولي عظيم اﻷمل في أن تمتنع جميع اﻷطراف المعنية من اتخاذ أي إجراء ما شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر. كما أني أعتمد على دعمها الكامل في جهود اﻷمم المتحدة المستمرة. |
Esas iniciativas divisorias son contrarias al Programa de Acción de Almati y sólo pueden agravar la tensión que rodea una situación ya compleja. | UN | ومثل هذه المبادرات المسببة للخلاف تتعارض مع برنامج عمل ألمآتي ولا تسفر إلا عن تفاقم التوتر الذي يحيط بحالة سبق تعقديها. |