ويكيبيديا

    "agregando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإضافة
        
    • مضيفا
        
    • باضافة
        
    • نضيف
        
    • طريق إضافة
        
    • واضافة
        
    • تضيف
        
    • مع إضافة
        
    • مضيفاً
        
    • بأن تضاف
        
    • خلال إضافة
        
    • ومضيفاً
        
    Los líquidos de prueba se mantendrán en estado líquido, si es necesario agregando anticongelante. UN ويحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة.
    Los líquidos de prueba se mantendrán en estado líquido, si es necesario agregando anticongelante. UN وتحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة.
    Así que la pones en agua tan caliente como puedes, y sigues agregando agua hirviendo hasta que piensas que te volverás loco. TED تضع يدك داخل ماء ساخن على قدر ما تطيق، وتستمر بإضافة الماء المغلي حتى تعتقد أنك ستصاب بجنون تام.
    El comprador almacenó el compuesto químico en un depósito, agregando nuevo material al ya recibido en entregas anteriores. UN وقام المشتري بتخزين المواد الكيميائية في صومعة مضيفا اليها مادة جديدة من شحنات سابقة.
    No será suficiente una mera ampliación del Consejo agregando unos pocos asientos sin las mejoras necesarias en sus métodos de trabajo y procedimientos. UN فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته.
    En la mayoría de los casos, eso se concreta agregando en anejo una lista de actividades e industrias exceptuadas. UN ويتم ذلك في أغلب اﻷحيان بإضافة قائمة باﻷنشطة والصناعات المستثناة.
    Sin embargo, si la Comisión desea conservar el concepto del umbral mínimo, debería detallarlo más, por ejemplo, agregando al texto una frase al respecto. UN غير أنه إذا كانت اللجنة تصر على اﻹحتفاظ بهذه الفكرة، فإن من المتعين عليها أن تزيدها توضيحا بإضافة جملة الى النص مثلا.
    A juicio del orador, cabe mejorar el texto del artículo 20 agregando las palabras “y, cuando proceda, regenerarán,” después de las palabras “protegerán y preservarán”. UN واضاف أن وفده يعتقد أنه يمكن تحسين المادة ٢٠ بإضافة عبارة " وتجديدها حسبما يكون مناسبا " في آخر تلك المادة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para concluir el informe agregando información que no está incluida en el texto impreso que la Asamblea tiene ante sí. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي استكمل التقرير وذلك بإضافة معلومات غير مدرجــة فــي النــص المطبــوع المطروح على الجمعية العامة.
    El balance de operación se relaciona directamente con el balance general agregando o reduciendo activos o pasivos. UN ويتصل رصيد التشغيل اتصالا مباشرا بالميزانية العمومية بإضافة أو طرح اﻷصول أو الخصوم.
    Modificar la tabla de renglones presupuestarios, agregando los renglones presupuestarios 6103 y 6104, y modificando las descripciones de los renglones presupuestarios 6101, 6102 y 6105. UN تعديل جدول بنود الميزانية بإضافة بندي الميزانية ٣٠١٦ و ٤٠١٦ وتعديل وصف بنود الميزانية للبنود ١٠١٦ و ٢٠١٦ و ٣٠١٦.
    Reconociendo la prioridad que se otorga a África en la Convención, se recomienda aumentar la plantilla básica del Mecanismo agregando dos puestos de oficiales de programas. UN واعترافا بالأولوية التي أوليت لأفريقيا في الاتفاقية، يوصى بإضافة وظيفتي موظف برامج إلى ملاك موظفي الآلية العالمية.
    El Centro también había iniciado un nuevo tipo de curso, agregando al curso intensivo habitual un programa posterior de miniproyectos de uno a dos meses de duración. UN ولدى المركز أيضا مقرر من نوع جديد ينفذ بإضافة برنامج بمشروع صغير يستغرق من شهر إلى شهرين إلى المقرر المكثف المعتاد.
    Al mismo tiempo, quisiera invitar a otros países a sumarse a la declaración, agregando su nombre a la lista de países que comparten nuestras inquietudes. UN وفي الوقت ذاتـه، نود أن ندعو البلدان الأخرى إلى الانضمام للإعلان بإضافة أسمائها إلى قائمة البلدان ذات التفكير المماثل.
    No es justo abordar esta situación inequitativa, agregando aún mayor inequidad e incrementando la desigualdad. UN ومن الظلم أن نعالج تلك الحالة المجحفة بإضافة مزيد من الإجحاف ومزيد من التفاوت.
    Gradualmente rastrean más y más en el pasado, agregando estas relaciones cada vez más distantes. TED وتبدأ هكذا رجوعا في الماضي مضيفا تلك العلاقات البعيدة
    En consecuencia, no se ha tenido la intención de establecer como requisito mínimo la ley del Estado en que está situado el cedente, sino más bien la de establecer un régimen tan liberal como sea posible agregando otra opción para cumplir el criterio de la eficacia. UN وبالتالي، لم يكن القصد النص على قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل كاشتراط أدنى، وانما ايجاد نظام ليبرالي قدر الامكان باضافة خيار آخر لاستيفاء معيار نفاذ المفعول.
    Bueno esto es lo que tenemos hasta el momento y obviamente podemos ir agregando cosas en el camino Open Subtitles هذا ما لدينا حتى الان وبالطبع يمكننا ان نضيف اي شئ إليه
    En opinión de algunas delegaciones, ese problema se podría resolver agregando, al final del párrafo, las palabras " a fin de hacer más viable la cooperación en todos sus aspectos " . UN وترى بعض الوفود أن هذه المشكلة يمكن حلها عن طريق إضافة عبارة " لجعل التعاون أكثر جدوى بجميع جوانبه " في نهاية الفقرة.
    En cada revisión, el Plan es adecuado a las reales posibilidades y necesidades del país y a los avances del bienio anterior, evaluando las acciones a seguir, agregando o suprimiendo proyectos y actividades según se estime oportuno. UN ويجري في سياق كل عملية من عمليات المراجعة، تكييف الخطة وفقا لقدرات البلد واحتياجاته وللتقدم المحرز خلال فترة السنتين السابقة، مع مواصلة تقييم العمليات واضافة أو حذف مشاريع أو أنشطة حسب الاقتضاء.
    tengo una pregunta uh,puedes hacer que el color se vea mas como vomitada quizas agregando unos trozos de hot dog masticado complete el efecto zing, bang! Open Subtitles رائع، لدي سؤال واحد فقط أيمكنك أن تجعل هذا اللون يشبه القيء بشكل أكبر؟ وربما تضيف بعض قطع النقانق الممضوغة لإكمال المنظر
    Al observar más allá de la red de suministro de agua y alcantarillado, agregando los servicios informales en pequeña escala, surge un panorama completamente diferente de las características del sector privado. UN وإذا نظرنا إلى شبكات إمدادات المياه والمجاري مع إضافة مقدمي الخدمات الصغار غير الرسميين، فستظهر لنا صورة مختلفة تماماً عن خصائص القطاع الخاص.
    52. La delegación destacó el hecho de que se estaban investigando la mayoría de los ataques y amenazas contra los defensores de los derechos humanos, agregando que las denuncias presentadas habían permitido al Gobierno dar protección a cierto número de víctimas. UN 52- وأبرز الوفد أن معظم الاعتداءات والتهديدات التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان هي الآن قيد التحقيق، مضيفاً أن الشكاوى التي قدمت مكنت الحكومة من تقديم الحماية لعدد من الضحايا.
    101. La Sra. EVATT dice que eso puede solucionarse agregando al párrafo 45 una frase que diga lo siguiente: " El Comité concluyó su examen de las Directrices " . UN 101- السيدة إيفات أشارت إلى أن هذه المسألة يمكن حلها بأن تضاف إلى الفقرة 45 جملة صيغتها كما يلي: " أكملت اللجنة نظرها في المبادئ التوجيهية " .
    Es preciso actualizar las prioridades del Programa Mundial de Acción, agregando cuestiones como la inmigración, las crisis financiera y económica y la trata de seres humanos. UN إننا بحاجة إلى تحديث برنامج العمل العالمي من خلال إضافة مسائل مثل الهجرة والأزمة المالية والاقتصادية والاتجار بالبشر.
    814. En la misma sesión, el representante del Pakistán revisó oralmente el proyecto de resolución modificando los párrafos 9, 11 y 12 y agregando un nuevo párrafo 13. UN 814- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل باكستان شفوياً مشروع القرار معدلاً فقراته 9 و11 و12، ومضيفاً الفقرة 13 الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد