Los interlocutores de la misión reconocieron que el ritmo de aplicación se había ralentizado, pero agregaron que las demoras se debían principalmente a cuestiones técnicas. | UN | وأقر محاورو البعثة بأن وتيرة تنفيذ الاتفاق قد تباطأت، ولكنهم أضافوا أن تلك التأخيرات كانت راجعة أساساً إلى أسباب تقنية. |
Cuando reconstruyeron la carretera, le agregaron 24 metros al puente. | TED | وعندما أعادوا بناء الطريق السريع أضافوا 80 قدمًا للجسر. |
Los obreros embellecieron y expandieron las iglesias existentes y agregaron un enorme baptisterio con domo a la plaza. | TED | وعكف العاملون على زخرفة وتوسعة الكنيسة القائمة، وأضافوا هيكل معموديةٍ ضخمًا ذا قُبة إلى الساحة. |
Unas pocas Partes también agregaron hojas de trabajo que no forman parte de las Directrices del IPCC. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
La utilización media aumentó al 8,20% cuando se agregaron los gastos distintos de los puestos. | UN | وارتفع معدل الاستخدام إلى ٨,٢ في المائة عندما أضيفت التكاليف غير المتعلقة بالوظائف. |
Los rayos agregaron la chispa creadora para el comienzo de la vida. | Open Subtitles | أضاف البرق شرارة الخلق لبدء الحياة الأولى |
agregaron que, en una etapa posterior una vez que se hubiera decidido la forma y el contenido definitivos de la convención, se elaboraría un proyecto de preámbulo. | UN | وأضافا أنه سيتم إعداد مشروع ديباجة في مرحلة لاحقة عندما يتم الاتفاق على الشكل والمضمون النهائيين للاتفاقية. |
La mayoría de las delegaciones elogiaron a la secretaría por la alta calidad del plan y agregaron que representaba una notable mejora respecto de los anteriores. | UN | ٣٦٠ - هنئت معظم الوفود اﻷمانة على الخطة العالية الجودة، مضيفة أنها تمثل تحسناً كبيراً عن الخطط السابقة. |
Para que Yowie Yahoo pareciera aún màs real... agregaron fuego, viento y explosiones. | Open Subtitles | لجَعْل ياهوو واقعي لدرجة أكبر أضافوا ناراً وريحَ وإنفجاراتَ |
Entonces aumentaron la dosis, agregaron más cristales, y terminaron el trabajo. | Open Subtitles | لذلك زودوا الجُرعة ، أضافوا مزيداً من البلورات وأنهوا العمل |
En cambio, agregaron más, muchos más - más de 50. | Open Subtitles | ولكن عوضا عن ذلك أضافوا العديد منها ما يزيد عن 50 دائرة |
agregaron que los soldados habían detenido e interrogado a cuatro propietarios del canal Al-Ru ' aa, del pueblo de Beit Sahur, antes de concederles la libertad bajo fianza. | UN | وأضافوا بأن الجنود احتجزوا واستجوبوا المالكين اﻷربعة لمحطة الرؤى في مدينة بيت ساحور قبل اطلاق سراحهم بكفالة. |
agregaron que el Grupo de Trabajo debería centrarse más en fórmulas prácticas para aplicar las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Los comandantes agregaron que, habida cuenta del calor, también podían surgir incendios accidentalmente cuando se arrojaban al suelo cigarrillos o trozos de vidrio. | UN | وأضافوا أنه في هذا الطقس الحار، يمكن كذلك أن تشتعل الحرائق عَرَضا من سجائر مهملة أو زجاج مهمل. |
Algunas Parte también agregaron hojas de trabajo que no forman parte e las Directrices del IPCC. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
En general, las aportaciones y la participación activa de los grupos principales agregaron un valor importante a los resultados del presente ciclo bienal. | UN | وبصورة عامة، أضافت مساهمات المجموعات الرئيسية ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتيجة دورة السنتين هذه. |
Estas cuestiones agregaron nuevos problemas a los que ya enfrentaban todos los países, pero particularmente aquellos con mercados financieros menos desarrollados. | UN | وقد أضافت هذه القضايا إلى تحديات سبق وجودها لكل البلدان، لكن تحديداً لتلك البلدان ذات الأسواق المالية الأقل نمواً. |
A pesar de que las operaciones de perforación realizadas en la región meridional del Sudán seguían obstaculizadas por problemas de acceso, se agregaron 65 bombas de mano en Juba y Wau, y se mantuvieron en funcionamiento otras 290. | UN | وفي حين أن مشكلات الوصول إلى المواقع ظلت تعيق عمليــات الحفــر في جنوب السودان فقد أضيفت ٦٥ مضخة يدوية في جوبا وواو، في حين أبقي على ٢٩٠ مضخة يدوية كمصدر وحيد للمياه المأمونة. |
Estos efectos negativos se agregaron a las dificultades que ya acompañaban a la transición hacia la economía de mercado. | UN | وقد أضيفت تلك اﻵثار السلبية إلى الصعوبات التي كان البلد يعانيها من قبل من جراء الانتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
En la propuesta de la Comunidad Europea se agregaron tres nuevos pasos, después de la reducción existente del 20% antes de 2005: Una reducción del 60% antes de 2007, una reducción del 75% antes de 2009 y una reducción del 95% antes de 2012. La eliminación definitiva se dejó en 2015. | UN | وقد أضاف مقترح الجماعة الأوروبية ثلاث خطوات جديدة، بعد التخفيض القائم في عام 2005 والبالغ 20 في المائة: تخفيض قيمته 60 في المائة بحلول 2007، وبنسبة 75 في المائة بحلول 2009، وبنسبة 95 في المائة بحلول 2012؛ مع التخلص الكامل من المتبقي في 2015. |
Tayikistán y China indicaron que no habían aplicado el artículo 53 y agregaron que se requeriría asistencia técnica concreta para hacerlo, en tanto que Hong Kong, China, declaró que cumplía plenamente con lo dispuesto en el artículo en examen. | UN | وأفادت طاجيكستان والصين بأنهما لم ينفذا المادة 53، وأضافا أن تحقيق ذلك سيتطلب توفير مساعدة تقنية محددة، في حين ذكرت هونغ كونغ، الصين، أنها امتثلت امتثالا كاملا لأحكام المادة قيد الاستعراض. |
El 2 de mayo de 2007, varios titulares de procedimientos especiales se dirigieron al Gobierno de Etiopía y agregaron los detalles siguientes: | UN | وفي 2 أيار/مايو 2007، وخاطبت عدة إجراءات خاصة حكومة إثيوبيا، مضيفة التفاصيل التالية: |
17.2 Por consiguiente, se agregaron más de 40 productos al programa de trabajo aprobado para el bienio 1992-1993, tanto por decisión legislativa como por la Secretaría. | UN | ٧١-٢ وأضيف أكثر من ٠٤ ناتجا إلى برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ عن طريق التشريع واﻷمانة العامة كليهما. |
¿Estaban tocando la música en la marcha o se la agregaron? | Open Subtitles | هل كان ذلك في الرالي؟ أم أضفت ذلك؟ ما قولك؟ |
En esa solicitud agregaron que correrían peligro si fuesen devueltas a la República Democrática del Congo, ya que las personas que regresaban de Europa eran automáticamente detenidas e interrogadas a su llegada. | UN | وأضافت صاحبتا الشكوى في طلبهما أنهما ستتعرضان للخطر إذا أُعيدتا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، لأن الأشخاص الذين تتم إعادتهم من أوروبا يُعتقلون ويُستجوبون تلقائياً عند وصولهم. |
b) En el mismo párrafo, después de la expresión " países en desarrollo " se agregaron las palabras " que están en franca contradicción con el derecho internacional " ; | UN | )ب( في الفقرة ذاتها، بعد عبارة " تدابير اقتصادية من طرف واحد " ، اضيفت " وتتعارض تماما مع القانون الدولي " ؛ |
El éxito del desarrollo de la capacidad, agregaron, guardaba estrecha relación con el programa de simplificación y armonización. | UN | وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة. |
Los Magistrados Kooijmans, Elaraby y Owada agregaron sendas opiniones disidentes al fallo de la Corte; el Magistrado ad hoc Fleischhauer agregó una declaración; el Magistrado ad hoc Sir Franklin Berman agregó una opinión disidente. | UN | 179- وذيَّل القضاة كويمانس والعربي وأووادا حكم المحكمة بآراء مخالفة، وذيَّله القاضي الخاص فلايشاور ببيان، وذيله القاضي الخاص السيد فرانكلين برمان برأي مخالف. |