ويكيبيديا

    "agresión y defensa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتداء والدفاع
        
    Ello es así en el caso del protocolo sobre no agresión y defensa mutua. UN وهذه حالة البروتوكول الخاص المعني بعدم الاعتداء والدفاع المشترك.
    El Pacto incluye un protocolo sobre no agresión y defensa mutua en la región de los Grandes Lagos. UN فالميثاق يتضمن بروتوكولا بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك في منطقة البحيرات الكبرى.
    i) Protocolo de no agresión y defensa mutua; UN ' 1` بروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المشترك؛
    Desde el punto de vista operacional, el proyecto de protocolo de no agresión y defensa mutua utiliza las mismas 12 zonas de seguridad identificadas en los borradores de los proyectos de gestión conjunta de la seguridad de las fronteras que se señalan a continuación. UN وعلى المستوى التنفيذي، يستخدم مشروع البروتوكول المتعلق بعدم الاعتداء والدفاع المشترك نفس المناطق الأمنية الاثنتي عشرة المحددة في سلسلة مسودات المشاريع المشتركة لإدارة أمن الحدود المذكورة أدناه.
    El Pacto tiene 10 protocolos, entre ellos el de no agresión y defensa mutua y el de derechos humanos, así como el de la prevención y control de los delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ويتضمن الاتفاق 10 بروتوكولات، تشمل عدم الاعتداء والدفاع المشترك، وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى منع وكبح جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Al definir el concepto de seguridad humana en el Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común como UN وإن زعماء الاتحاد الأفريقي، بإدراجهم مفهوم الأمن البشري في ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك، وتعريفهم إياه بأنه
    Esto fue reafirmado por la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, principalmente en su Pacto de no agresión y defensa común. UN وهذا ما أعادت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي التأكيد عليه، ولا سيما في ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك.
    Los Estados miembros se comprometen a mantener la paz y la seguridad, conforme a lo dispuesto en el Protocolo de no agresión y defensa mutua entre los Estados de la región de los Grandes Lagos y, en particular, a renunciar a recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza como política o instrumento para la solución de controversias o litigios o para la consecución de objetivos nacionales en esa región; UN وتتعهد الدول الأعضاء بالحفاظ على السلم والأمن وفقا لبروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى، وتتعهد بشكل خاص بالتخلي عن اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كسياسة أو أداة يراد بها تسوية النزاعات أو المنازعات، أو بلوغ الأهداف الوطنية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    :: El Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común (Abuja, 31 de enero de 2005) UN :: ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك (أبوجا، 31 كانون الثاني/يناير 2005)
    7. Exhortar a los Estados miembros de la Conferencia Internacional a que apliquen íntegramente el Pacto sobre la Seguridad, la Estabilidad y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos y en particular el Protocolo de No agresión y defensa Mutua en la Región de los Grandes Lagos; UN 7 - نهيب بالدول الأعضاء في المؤتمر الدولي بأن تنفذ بالكامل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما بروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى؛
    De especial importancia para el mantenimiento de la buena vecindad entre los Estados miembros es el Pacto de no agresión y defensa común de la Unión Africana de enero de 2005. UN 40 - ويكتسي ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك المعتمد في كانون الثاني/يناير 2005 أهمية خاصة للحفاظ على علاقات حسن الجوار بين الدول الأعضاء.
    A este respecto, el protocolo de no agresión y defensa mutua, el protocolo sobre la lucha contra la explotación ilícita de recursos naturales y el protocolo sobre la zona especial de reconstrucción y desarrollo se deben aplicar en forma conjunta para garantizar la seguridad, la estabilidad y la buena gestión pública en el contexto de la cooperación entre los Estados y la cooperación entre los pueblos. UN وفي هذا المجال، ينبغي للبروتوكول الخاص بعدم الاعتداء والدفاع المشترك، والبروتوكول الخاص بمكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والبروتوكول الخاص بالمنطقة الخاصة للإعمار والتنمية - أن تـُـنفـذ معا، لضمان الحكم الرشيد والأمن والاستقرار في سياق التعاون بين الدول والتعاون فيما بين الشعوب.
    En África, la importancia de la seguridad humana y las interrelaciones de la paz, la seguridad y el desarrollo se reflejan en la labor de la Unión Africana y se han incluido en decisiones como su Pacto de no agresión y defensa común, la Ley Constitucional de la Unión Africana y la Declaración de compromiso con la paz y la seguridad en África. UN 59 - وفي أفريقيا، انعكست أهمية الأمن البشري والروابط المتبادلة بين السلام والأمن والتنمية في العمل الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي، وأُدرجت في قرارات من قبيل ميثاقه بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك، والقانون الدستوري للاتحاد الأفريقي، وبيان الالتزام بالسلم والأمن في أفريقيا.
    Recordando que en el cuarto período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana se aprobó el Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común UN وإذ تشير إلى اعتماد ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك في الدورة العادية الرابعة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي(
    Recordando que en el cuarto período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana se aprobó el Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común UN وإذ تشير إلى اعتماد ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك في الدورة العادية الرابعة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي(
    Reconociendo los firmes compromisos contraídos por los Jefes de Estado de la región en el Pacto de la Conferencia Internacional sobre la Seguridad, la Estabilidad y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos, de 15 de diciembre de 2006, y en sus Protocolos, concretamente el Protocolo de No agresión y defensa Mutua en la Región de los Grandes Lagos, UN وإذ نعترف بالالتزامات الراسخة التي تعهد بها رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى في ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى المنبثق عن المؤتمر الدولي المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 وبروتوكولاته، ولا سيما بروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى،
    Evocando la decisión adoptada en la Cuarta Cumbre Ordinaria de los Jefes de Estado de la Conferencia Internacional, celebrada en Kampala los días 15 y 16 de diciembre de 2011, para erradicar a los grupos armados existentes en la región de conformidad con el Protocolo de No agresión y defensa Mutua en la Región de los Grandes Lagos, UN وإذ نشير إلى القرار المتخذ في مؤتمر القمة العادي الرابع لرؤساء دول المؤتمر الدولي المعقود في كمبالا في 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلق بالقضاء على الجماعات المسلحة الموجودة في المنطقة وفقا لبروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى،
    Recordando que en el cuarto período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana se aprobó el Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común, instrumento que refuerza la cooperación entre los Estados miembros de la Unión Africana en materia de defensa y seguridad y que puede contribuir en particular a la labor del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y a su cooperación con las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى اعتماد ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك في الدورة العادية الرابعة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي، باعتباره صكا يعزز التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في مجالي الدفاع والأمن ومن شأنه أن يسهم بوجه خاص في عمل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وتعاونه مع الأمم المتحدة،
    Más recientemente, la Unión Africana, en su Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común incorporó la seguridad humana en su " visión de un África unida y fuerte, basada en el respeto de los principios de coexistencia, no agresión, no injerencia en los asuntos internos de los Estados miembros, el respeto mutuo de la soberanía individual y la integridad territorial de cada Estado " . UN 18 - ومؤخرا جدا، أدرج الاتحاد الأفريقي في سياق ميثاقه بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك مفهوم الأمن البشري في " رؤيته بشأن أفريقيا موحدة وقوية، قائمة على أساس احترام مبادئ التعايش وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، والاحترام المتبادل لسيادة كافة الدول وسلامتها الإقليمية " .
    Recordando que en el cuarto período ordinario de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana se aprobó el Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común, instrumento que refuerza la cooperación entre los Estados miembros de la Unión Africana en materia de defensa y seguridad y que puede contribuir en particular a la labor del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y a su cooperación con las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى اعتماد ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك في الدورة العادية الرابعة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي، باعتباره صكا يعزز التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في مجالي الدفاع والأمن ومن شأنه أن يسهم بوجه خاص في عمل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وتعاونه مع الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد