ويكيبيديا

    "agresiones a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتداء على
        
    • الاعتداءات على
        
    • الهجمات على
        
    • اعتداء على
        
    • اعتداءات على
        
    • بالاعتداء على
        
    • الهجمات التي تستهدف
        
    Entre esos actos destacan el secuestro de niños de agricultores para exigir rescate y las agresiones a comerciantes en los principales ejes de la red viaria. UN وتتمثل هذه الأعمال في اختطاف أطفال مربي الماشية والمطالبة بفدية وفي الاعتداء على التجار على الطرق الرئيسية.
    Además, en la Cámara de Diputados se ha integrado una Comisión Especial para dar Seguimiento a las agresiones a Periodistas y Medios. UN كما أنشئت هيئة تابعة لمجلس النواب مكلفة بمتابعة قضايا الاعتداء على الصحافيين وممثلي وسائط الإعلام.
    Se refirió a numerosas denuncias de agresiones a periodistas y defensores de los derechos humanos en 2009. UN وأشارت إلى العديد من ادعاءات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2009.
    Alemania declaró que las agresiones a periodistas y la coacción religiosa coartaban la libertad de opinión y de expresión. UN وذكرت ألمانيا أن الاعتداءات على الصحفيين، والضغوط الدينية، يحدان من حرية الرأي والتعبير.
    Además, en los últimos meses se ha observado un aumento de las agresiones a defensores de los derechos humanos en Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فقد لوحظ في الشهور الأخيرة تصعيد الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان في غزة.
    Señaló la existencia de 40 casos de agresiones a periodistas o limitaciones de sus derechos. UN ولاحظت وجود 40 حالة اعتداء على صحفيين أو تقييد حرياتهم.
    En las visitas se estableció que se habían comunicado casos de violaciones de los derechos humanos, incluidas agresiones a mujeres que recogían leña, incidentes de arrestos y detenciones arbitrarias de los desplazados internos y movimientos frecuentes e incontrolados de grupos armados UN وتوصلت الزيارات إلى أن هناك حالات انتهاك لحقوق الإنسان وردت بلاغات عنها، من بينها اعتداءات على نساء كن يجمعن الحطب؛ وحوادث تشمل اعتقالات واحتجازات تعسفية لمشردين داخليا، وتحركات غير خاضعة للرقابة ومتكررة قامت بها جماعات مسلحة
    Expresó su inquietud ante las denuncias de agresiones a periodistas y las recientes censuras de noticias en medios de comunicación, así como ante la continuidad de abusos relacionados con los derechos de la mujer. UN وأعربت عن قلقها إزاء وجود ادعاءات تتعلق بالاعتداء على الصحفيين وبالحظر الذي فُرض على وسائط الإعلام في الآونة الأخيرة، واستمرار انتهاكات حقوق المرأة.
    El 2% de los acusados reincidieron en sus agresiones a menores. UN 2 في المائة نسبة المتهمين الذين كرروا عملية الاعتداء على الأحداث المجني عليهم.
    También planteó el caso particular de agresiones a periodistas como manera de socavar la libertad de expresión y de intimidar a las personas que deseaban defender los derechos humanos. UN وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان.
    Deben fortalecerse las regulaciones internacionales que impidan agresiones a estos sistemas. UN 16 - يجب تعزيز القواعد الدولية لمنع الاعتداء على هذه النظم.
    Las agresiones a los agentes de policía que intervienen para detener los asesinatos que cometen los vigilantes parapoliciales o a las comisarías en que se retiene a personas sospechosas de delito no son infrecuentes. UN فليس من غير المألوف الاعتداء على ضباطها الذين يتدخلون لمنع أفراد تلك المليشيات من الاقتصاص، وشن هجمات على مراكزها التي يحتجز فيها مشتبه فيهم.
    Los factores de riesgo de abuso y violencia en estos casos pueden obedecer a cuestiones institucionales, como un personal con escasa formación y la tolerancia de las agresiones a los pacientes, o deberse a motivos específicos de cada paciente, por ejemplo, el género, la discapacidad física, mental o cognitiva, o a un impedimento o comportamiento agresivo o problemático con el personal. UN وعوامل خطر التعرض للاعتداء والعنف في محيط الرعاية قد تكون لها صلة بجوانب مؤسسية من قبيل تدريب الموظفين والتسامح مع الاعتداء على المرضى، أو يمكن أن تكون خاصة بمتلقي الرعاية، وذلك مثلاً بسبب نوع جنسه أو قدرته الجسدية أو الذهنية أو المعرفية أو عجزه، والسلوك العدواني أو التهجمي تجاه مقدمي الرعاية.
    La Ley de prisiones de 1894 dispone en su artículo 46 que el Director de la cárcel puede castigar a un preso por las llamadas " infracciones penitenciarias " , es decir, actos de desobediencia deliberada del Reglamento penitenciario, tales como agresiones a los guardianes o a otros presos, indisciplina o destrucción de bienes de la cárcel y tentativa de evasión. UN فقانون السجون لعام ٤٩٨١ ينص في الفرع ٦٤ على أنه يجوز لمدير السجن أن يعاقب السجين على ما يسمى " جرائم السجن " ، أي أعمال العصيان المتعمد ضد لوائح السجن بما في ذلك الاعتداء على مسؤولي السجن أو الزملاء السجناء، أو عدم الخضوع للنظام، أو تخريب مملتكات السجن، أو محاولات الهروب.
    Cooperación técnica para la prevención de las agresiones a las personas con albinismo UN التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق
    x) Cooperación técnica para la prevención de las agresiones a las personas con albinismo UN `10` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق
    Además de las agresiones a Trish Winterman y Laura Benson, una asistenta social nos ha informado de una tercera agresión. Open Subtitles بالإضافة إلى الهجمات على تريش وينتيرمان ولورا بينسون، هجوم ثالث تم كشف لنا من قبل إيسفا.
    Entre 2002 y 2005 se registró una reducción palpable de los casos de homicidio, secuestro, desplazamientos forzados, agresiones a civiles y actos de terrorismo, además de las quejas contra las fuerzas públicas de seguridad, aunque se ha incrementado el número de operaciones militares. UN ففي الفترة بين 2002 و 2005، حدث انخفاض ملحوظ في حالات القتل والاختطاف والتشريد القسري وشن الهجمات على المدنيين والأعمال الإرهابية، وكذلك انخفاض عدد الشكاوى ضد قوات الأمن الحكومية، على الرغم من تزايد العمليات العسكرية.
    79. En el período del que se informa, la Dirección General de la Policía registró y tramitó 11 casos de agresiones a periodistas. UN 79- وسجّلت مديرية الشرطة، في الفترة المشمولة بالتقرير، 11 حالة اعتداء على صحفيين وأقامت دعاوى فيها.
    Cuando se producen graves agresiones a la naturaleza y al medio ambiente, cuando el materialismo y la especulación pretenden borrar el humanismo y la sensibilidad, cuando la hipocresía de los intereses vence a la realidad de los ideales, debe hacerse el esfuerzo común de encontrar el camino de la paz y de la convivencia. UN وعندما يحدث اعتداء على الطبيعة أو على البيئة، وتسعى المادية والمضاربة إلى طمس اﻹنسانية والحساسية، ويتغلب نفاق المصالح على الحقائق والمبادئ، عندئذ يجب بذل جهد مشترك نشط ﻹيجاد الطريق إلى السلام والتعايش.
    40. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que entre enero y noviembre de 2009 se habían cometido siete agresiones a periodistas. UN 40- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى ارتكاب سبع اعتداءات على صحفيين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2009(87).
    Con respecto a la seguridad de los miembros de la URNG, MINUGUA sigue con atención este tema y verifica cada una de las denuncias que involucren agresiones a miembros desmovilizados o sus familias. UN ٤٨ - وتتابع البعثة باهتمام موضوع أمن أعضاء الاتحاد، وتحقق في كل الشكاوى المتعلقة بالاعتداء على اﻷعضاء المسرحين أو أسرهم.
    53. Las agresiones a defensores de los derechos humanos menoscaban el estado de derecho y son una manifestación de debilidad. UN 53-وتمس الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان بسيادة القانون وتكشف عن مكامن الضعف في هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد