ويكيبيديا

    "agresores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعتدية
        
    • المعتدين
        
    • المعتدي
        
    • معتدين
        
    • المعتدون
        
    • المهاجمين
        
    • مرتكب العنف
        
    • معتدية
        
    • من الجناة
        
    • المهاجمون
        
    • للمعتدين
        
    • معتدون
        
    • مهاجمون
        
    • مهاجمين
        
    • كانت معروفة
        
    Contrariamente a lo que cabe esperar, sólo las delegaciones de los países agresores no quieren reconocer sus actos. UN ومما يدعو للعجب أن وفود البلدان المعتدية هي فقط التي لم ترد اﻹقرار بما تفعل.
    Todo ello es culpa de los agresores armenios, que siguen procurando alcanzar sus objetivos de conquista. UN والمسؤول عن هذا كله هو القوات اﻷرمنية المعتدية التي تحاول كدأبها أن تحقق أهدافها العدوانية.
    Los agresores serbios siguen ignorando y desconociendo las decisiones de la comunidad internacional. UN إن المعتدين الصرب مستمرون في تجاهلهم لقرارات المجتمع الدولي واستخفافهم بها.
    Hasta la fecha, la Coordinadora ha tenido 2.350 clientes. También trabaja con los agresores en lo relativo a su rehabilitación. UN وتعاملت هيئة التنسيق حتى اﻵن مع ٠٥٣ ٢ عميلة، وهي تعمل أيضاً مع المعتدين فيما يتعلق باﻹصلاح.
    Las medidas adoptadas por las fuerzas y las milicias populares azerbaiyanas que iniciaron el contraataque, hicieron retroceder a los agresores. UN واتخذت اجراءات لطرد المعتدي بشن هجوم مضاد يتقدمه مقاتلون وميليشيا أذربيجانية جندوا من بين السكان المحليين.
    Según testimonios de los vecinos, varios de los agresores llevaban el uniforme verde oliva. UN وتفيد شهادات الجيران أن عدة معتدين كانوا يرتدون الزي اﻷخضر الزيتوني.
    Los agresores deben saber que tendrán que pagar indemnizaciones de guerra para sus víctimas. UN إذ يجب أن يدرك المعتدون أنهم سيضطرون إلى دفع تعويضات الحرب لضحاياهم.
    Según sus declaraciones ante el tribunal, algunos de los acusados se encontraban entre los agresores. UN وذكر الأطفال أمام المحكمة أنهم تعرفوا على المتهمين لأنهم كانوا من بين المهاجمين.
    No obstante, en el teatro de operaciones militares los Estados agresores continúan imponiendo su política de belicosidad e irredentismo. UN بيد أن الدول المعتدية تواصل على ساحة العمليات العسكرية سياستها الاحترابية والانضمامية.
    LOS COMPROMISOS INTERNACIONALES DE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO Y DE LOS PAÍSES agresores UN الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المعتدية
    5) Exija a los países agresores una indemnización justa por los daños causados y los actos de saqueo; UN ٥ - إلزام البلدان المعتدية بتقديم تعويضات عادلة عن اﻷضرار التي أحدثت وعن أعمال النهب؛
    Los Estados agresores agreden a todas las personas vulnerables, a los niños, las mujeres y los ancianos. UN والدول المعتدية توجه هجماتها باﻷخص ضد اﻷشخاص الضعفاء، من أطفال ونساء ومسنين.
    El 25% de las víctimas eran menores, mientras que el 75% de los agresores eran mayores de edad. UN وكان 25 في المائة من الضحايا قاصرات. وكان 75 في المائة من المعتدين من الراشدين.
    Reitera que tenía la clara impresión de que sus agresores habían participado en los ataques violentos dirigidos contra su ciudad. UN وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها.
    Reitera que tenía la clara impresión de que sus agresores habían participado en los ataques violentos dirigidos contra su ciudad. UN وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها.
    En medio del forcejeo uno de los agresores disparó contra la víctima que, herida, intentó huir pero fue rematado por otro de los atacantes. UN وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه.
    Los crímenes cometidos por los agresores japoneses contra el pueblo chino representan la página más bárbara y más brutal de la historia. UN ولقد سجلت الجرائم التي ارتكبها المعتدي الياباني في حق الشعب الصيني أبشع صفحات التاريخ وأكثرها همجية.
    Es exactamente lo que querían los agresores. UN وهذه هي النتيجة التي كان يريدها المعتدي بالضبط.
    Las Partes se comprometen por el presente a no prestar asistencia militar ni de otra índole a un agresor o agresores en caso de que una de las Partes sea objeto de agresión armada procedente de una tercera parte o terceras partes. UN ويتعهد الطرفان بموجب هذا بعدم تقديم أي مساعدة عسكرية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة إلى أي معتدٍ أو معتدين في حالة تعرض أحد الطرفين لهجوم مسلح من جانب طرف ثالث أو أطراف ثالثة.
    Los agresores llevaban cruces gamadas tatuadas en los brazos y gritaron consignas fascistas. UN وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية.
    La Fuerza rechazó el ataque, lo que produjo otras dos bajas entre los agresores. UN فصدت القوة الهجوم الذي أسفر عن سقوط عنصرين إضافيين في صفوف المهاجمين.
    De esta forma se impide que los agresores regresen a una residencia y tengan contacto con la víctima por un período de 28 días, lo que da a la víctima la posibilidad de considerar sus opciones, con la ayuda de un organismo de apoyo. UN ويُمنع مرتكب العنف من العودة إلى السكن والاتصال بالضحية لما يقرب من 28 يوما، مما يتيح للضحية مجالا للنظر في اختياراتها، بمساعدة وكالة دعم.
    Entonces ya no son partes sino agresores que deben salir lo antes posible. UN ومن ثم لم تعد أطرافا، وإنما جهات معتدية يجب أن تغادر البلد بأسرع ما يمكن.
    El número de infracciones ha ido en descenso. En 2009, el 85% de los agresores respetaron la medida. UN وعدد الانتهاكات في انخفاض؛ ففي عام 2009، احترم 85 في المائة من الجناة هذا التدبير.
    En el ataque, los agresores utilizaron morteros, misiles y armas sin retroceso. UN ولقد استخدم المهاجمون مدافع الهاون وقاذفات الصواريخ والبنادق العديمة الارتداد.
    Esta facultad es fundamental para la credibilidad de las Naciones Unidas y será un importante factor disuasivo para posibles agresores. UN فهذه القدرة ضرورية لمصداقية اﻷمم المتحدة ومن شأنها أن تشكل رادعا رئيسيا للمعتدين المحتملين.
    Los serbios han sido proclamados agresores en su propia tierra donde han vivido por siglos y ahora luchan por sobrevivir. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    La Misión de los Estados Unidos lamenta el incidente de agresión física cometida contra el Primer Secretario, Sr. Felipe Mario Medina González, el 25 de febrero, por agresores desconocidos. UN وتأسف بعثة الولايات المتحدة لحادث الاعتداء الجسدي الذي ارتكبه مهاجمون مجهولون ضد السكرتير اﻷول فليبي ماريو مدينا غونزاليس في ٢٥ شباط/فبراير.
    Lo verdaderamente crucial es que su presencia constituiría una zona de amortiguación entre la población civil y los posibles agresores. UN وسيشكل وجود هذه القوة، بصورة حاسمة، عازلا بين المدنيين وأي مهاجمين محتملين.
    Incluya la información que para los presuntos agresores, particularmente sus nombres y la relación que puedan tener con las víctimas o con el gobierno, así como una explicación de las razones por las que los considera agresores. UN أسماؤهم (إذا كانت معروفة)، وأي علاقة يمكن أن تربطهم بالضحايا و/أو الحكومة، وشرح الأسباب التي تحملك على الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص هم الذين ارتكبوا الأعمال المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد