ويكيبيديا

    "agricultoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المزارعات
        
    • المزارعة
        
    • مزارعات
        
    • مزارعة
        
    • بالمزارعات
        
    • العاملات في الزراعة
        
    • وتصرفهن
        
    • الزراعية من
        
    • المزارِعات
        
    • ومزارعة
        
    • صاحبات الحيازات
        
    • الفلاحات
        
    • البرتغاليات
        
    • نساء المزارع
        
    • ومزارعات
        
    El Banco Agrícola de Namibia, por ejemplo, proporcionó préstamos a bajo interés a mujeres agricultoras. UN فعلى سبيل المثال، قدم المصرف الزراعي في ناميبيا قروضاً بفائدة منخفضة إلى المزارعات.
    Kenya: si las agricultoras recibieran el mismo nivel de insumos agrícolas y educación que los agricultores su producción podría aumentar más de un 20%. UN كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة.
    Las mujeres agricultoras no gozan del mismo acceso a la tierra que los hombres. UN ولا تتمتع المزارعات بإمكانية حيازة للأراضي على قدم المساواة مع رفاقهن المزارعين.
    La agricultura por contrato puede además empoderar a las agricultoras, reforzar sus derechos sobre la tierra y proteger su derecho al trabajo. UN كما أن المزارع الجماعية يمكن أن تسهم في تمكين المرأة المزارعة وتعزيز مطالبها في الأرض وحماية حقها في العمل.
    Según se informa, entre la población igbo una mujer no tiene derecho a poseer tierras, a pesar de que muchas mujeres son agricultoras. UN وأُفيد أنه ليس للمرأة في قبيلة إيغبو أي حق في امتلاك اﻷرض، على الرغم من كون الكثير من النساء مزارعات.
    Se han incrementado los ingresos de las mujeres agricultoras que han podido pasar de los cultivos esenciales o de subsistencia a los cultivos comerciales. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زاد دخلهن.
    iii) Proporcionar capacitación directamente a las mujeres agricultoras respecto de nuevas prácticas agrícolas; UN ' 3` توفير التدريب على الممارسات الزراعية الجديدة إلى المزارعات مباشرة؛
    :: Apoyar programas que ayuden a las agricultoras a gestionar las cuencas hidrográficas y usar el agua de manera más eficiente UN :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه
    Desde entonces no ha dejado de crecer el número de agricultoras certificadas. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ عدد المزارعات المرخص لهن في التزايد.
    Además, en unos pocos países, los hombres agentes de divulgación reciben orientación especial sobre el trabajo con mujeres agricultoras. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى عاملو الارشاد في بضعة بلدان، توجيها محددا بشأن العمل مع المزارعات.
    Los sectores de intervención deben clasificarse según su prioridad de acuerdo con las necesidades de las agricultoras y los agricultores. UN وينبغي أن تُحدد أولويات مجالات التدخل حسب احتياجات المزارعات والمزارعين.
    A los agentes masculinos debe proporcionárseles una formación que sea sensible a la distinción de sexos, con objeto de aumentar la comprensión de las necesidades de las agricultoras. UN كما ينبغي أن يُوفر للمرشدين تدريب يراعي نوع الجنس وذلك بغية تعزيز فهمهم لاحتياجات المزارعات.
    La subvención tiene por objeto sufragar el costo de la transferencia de la propiedad a estas agricultoras. UN وتهدف المنحة إلى تغطية تكلفة تحويل الملكية الى تلك المزارعات.
    El acceso de las mujeres agricultoras a información sobre la agricultura también se debe a prejuicios sexistas en los programas agrícolas. UN ويرجع عدم حصول المزارعات على معلومات عن الزراعة أيضا إلى التمييز القائم على أساس نوع الجنس في البرامج الزراعية.
    En conjunto, los bancos han tendido a infraestimar la productividad de las agricultoras y su capacidad para reembolsar los préstamos. UN وعموما فإن المصارف تميل إلى تقدير انتاجية المزارعة وقدرتها على تسديد القروض بأقل من قيمتها الفعلية.
    Se han propuesto algunas soluciones, aunque muy insuficientes, para mejorar las condiciones de vida y de trabajo de las agricultoras. UN ووضعت بعض الحلول، وهي غير كافية، لتحسين ظروف معيشة وعمل المرأة المزارعة.
    El Grupo comprende ochenta y cinco miembros inscritos que son agricultoras a tiempo completo o a tiempo parcial. UN وتضم هذه المجموعة حوالي 85 عضوا مسجلا إما أنهن مزارعات متفرغات وإما مزارعات غير متفرغات.
    Actualmente es más frecuente que las mujeres que trabajan en la agricultura, especialmente las más jóvenes, se consideren a sí mismas agricultoras propiamente dichas y no esposas de agricultores. UN وتعتبر النساء الزراعيات، وخاصة اﻷصغر سنا، أنفسهن أنهن مزارعات بحق، لا زوجات لمزارعين.
    Si bien la mujer participó activamente en las luchas campesinas de la Confederación de Campesinos del Perú, rara vez se las reconoce como agricultoras por derecho propio. UN ومع أنها تشترك بنشاط في كفاح الفلاحين في اتحاد فلاحي بيرو، فإنها نادرا ما يُعترف بها على أنها مزارعة بجدارتها.
    Presupuesto relativo a las políticas para agricultoras UN 14-3 الميزانية المتصلة بالسياسات المتعلقة بالمزارعات
    En consecuencia, las agricultoras pueden heredar tierras de sus maridos fallecidos. UN لذا، فان بوسع العاملات في الزراعة أن يرثن قطع اﻷرض عن أزواجهن المتوفين.
    Se requieren nuevas inversiones, en los planos regional y nacional, en investigación agrícola y pesquera e infraestructura rural, la extensión de mejores prácticas agrícolas y pesqueras y tecnologías innovadoras y sostenibles, así como asesoramiento para la comercialización, financiación estructurada y eficaz y mayor seguridad de la tenencia, incluido el acceso y el control de la tierra por las agricultoras, independientemente de su estado civil. UN 58 - وتلزم استثمارات جديدة في بحوث الزراعة وصيد الأسماك والهياكل الأساسية الريفية على الصعيدين الإقليمي والوطني، وإشاعة أفضل الممارسات في مجال الزراعة وصيد الأسماك والتكنولوجيات الابتكارية والمستدامة وكذلك إسداء المشورة في مجال التسويق وهيكلة المالية الفعالة وتعزيز أمن الحيازة، بما في ذلك توفير فرص حصول المزارعات على الأرض وتصرفهن فيها بصرف النظر عن حالتهن العائلية.
    De ahí la importancia de ampliar los servicios agrícolas aplicando programas relevantes para los agricultores y las agricultoras. UN ومن هنا تنبع أهمية توسيع نطاق الخدمات الزراعية من خلال تنفيذ البرامج التي تهم المزارعين والمزارعات على حد سواء.
    Se deberán formular políticas que faciliten el acceso de las agricultoras a la tierra, los créditos, los mercados y las cadenas de mercado. UN ولا بد من وضع سياسات تمنح المزارِعات إمكانية الوصول إلى الأرض والائتمانات والأسواق وسلاسل التسويق.
    Por ejemplo, las mujeres no sólo participan como particulares y por conducto de sus organizaciones, sino también como miembros de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relativas a la mujer, y también como empresarias, agricultoras, indígenas y jóvenes; UN فالمرأة، على سبيل المثال، لا تشارك بوصفها فردا وعن طريق منظماتها فحسب وإنما تشارك كذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تعالج قضايا المرأة، وكذلك بوصفها صاحبة أعمال ومزارعة وبوصفها من السكان اﻷصليين وبوصفها فتاة؛
    En las sociedades principalmente agrarias en situaciones posteriores a conflictos, la política debe centrarse en las necesidades y capacidades de las mujeres de las zonas rurales -- por ejemplo, mediante la compra de alimentos a las pequeñas agricultoras. UN ففي المجتمعات الزراعية بالدرجة الأولى التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، يجب أن تستهدف السياسة العامة احتياجات المرأة الريفية وقدراتها، بطرق منها على سبيل المثال شراء الأغذية من صاحبات الحيازات الصغيرة.
    • Los agentes de divulgación deben recibir cursos de reorientación en los que se refuerce su competencia para trabajar con las agricultoras. UN ● لا بد من إعادة تدريب العاملين في مجال اﻹرشاد لزيادة مهاراتهم على العمل مع الفلاحات.
    Además, la Asociación de Mujeres agricultoras de Portugal ofrece servicios de asesoramiento general a sus asociados. UN وتقدم أيضا رابطة المزارعات البرتغاليات خدمات استشارية عامة لأعضائها.
    Esto se realiza principalmente a través de dos organizaciones provinciales: la Red de agricultoras de Ontario y los Institutos Federados de Mujeres de Ontario. UN ويتم ذلك، في الغالب، من خلال منظمتين في المقاطعة هما: شبكة نساء المزارع في أونتاريو والمعاهد النسائية المتحدة في أونتاريو.
    Hay innumerables historias de éxito de mujeres dirigentes, que contribuyen a mejorar la situación en sus comunidades, como empresarias, madres, maestras, agricultoras, trabajadoras, miembros del personal de establecimiento de la paz y legisladoras. UN وثمة قصص نجاح لا تحصى للنساء القياديات اللواتي يغيرن واقع الحال في مجتمعاتهن نحو الأحسن كصاحبات أعمال حرة وكأمهات ومعلمات ومزارعات وعاملات وصانعات سلام ومشرِّعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد