ويكيبيديا

    "agricultura del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزراعة في
        
    • الزراعة التابعة
        
    En Buenos Aires actuó como Director General de Cooperación Internacional en la Secretaría de Agricultura del Ministerio de Economía. UN وفي بوينس آيريس عمل مديرا عاما للتعاون الدولي في وزارة الزراعة في وزارة الاقتصاد.
    Esto ocurre en particular en las economías basadas en la Agricultura del África subsahariana y los PMA, donde la mayor parte de la población suele trabajar en una agricultura de mera subsistencia. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وعلى أقل البلدان نموا، حيث تشتغل غالبية السكان في كثير من الأحيان بزراعة الكفاف.
    De regreso en Buenos Aires, fue Director General de Cooperación Internacional en la Secretaría de Agricultura del Ministerio de Economía. UN وفي بوينس آيريس، عمل مديرا عاما للتعاون الدولي في أمانة شؤون الزراعة في وزارة الاقتصاد.
    Ministro Adjunto de Agricultura del Yemen UN نائب وزير الزراعة في اليمن
    En el Sudán, la Dependencia de incorporación de una perspectiva de género en la Agricultura del Ministerio de Agricultura se encarga de apoyar y promover las oportunidades de desarrollo económico de las mujeres rurales. UN وفي السودان، تتولى وحدة تعميم المنظور الجنساني في التنمية الزراعة التابعة لوزارة الزراعة مسؤولية دعم وتعزيز فرص التنمية الاقتصادية للمرأة الريفية.
    Sin embargo, en el período abarcado por el presente informe estas proyecciones se redujeron al 10% debido a la sequía y sus efectos en la Agricultura del país. UN إلا أن التوقعات تراجعت وبلغت 10 في المائة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الجفاف وما خلفه من أثر على الزراعة في البلد.
    En el marco de la cooperación entre el MASHAV y el Ministerio de Agricultura del Reino de Tailandia, expertos israelíes entregaron 120 granados procedentes de Israel. UN 29 - وضمن إطار التعاون بين وكالة ماشاف ووزارة الزراعة في مملكة تايلند، سلم الخبراء الإسرائيليون 120 شجرة رمان أُحضرت من إسرائيل.
    5. Según la fuente, el Sr. Abdullah Sultan Sabihat Al Alili es un ciudadano de los Emiratos Árabes Unidos de 46 años, casado, ingeniero agrónomo en el Ministerio de Agricultura del Emirato de Ajman, donde reside. UN 5- وطبقاً للمصدر فإن السيد عبد الله سلطان صبيحات العليلي، عمره 46 عاماً، من مواطني الإمارات العربية المتحدة، متزوج، وهو مهندس زراعي في وزارة الزراعة في إمارة عجمان، ويقيم في عجمان.
    El objetivo del programa es transformar la Agricultura del continente aprovechando las oportunidades de crecimiento inclusivo y desarrollo sostenible a fin de garantizar la prosperidad común y mejorar los medios de subsistencia para todos. UN ويهدف البرنامج إلى تحويل الزراعة في القارة، بواسطة تسخير فرص النمو الشامل والتنمية المستدامة لضمان الازدهار المشترك وتحسين سبل العيش للجميع.
    25. El Departamento de Agricultura del Territorio se encarga de supervisar ese sector de la economía. Asimismo, ofrece a los agricultores servicios de fumigación aérea y atención veterinaria y les proporciona tractores y plantas de semillero a precios subvencionados por el Gobierno. UN ٢٥ - وأنيط الاشراف على هذا القطاع من الاقتصاد بوزارة الزراعة في الاقليم التي تقدم أيضا للمزارعين خدمات مثل توفير الجرارات ورش المحاصيل والشتائل والرعاية البيطرية بأسعار معانة من الحكومة.
    En el documento de trabajo anterior preparado por la Secretaría (A/AC.109/2051, párr. 15) figura información general sobre la Agricultura del Territorio. UN ١٦ - ترد في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/2051)، الفقرة ١٥( معلومات عامة عن الزراعة في اﻹقليم.
    58.6 En 1991 se creó la sección de la mujer en la agricultura en la Dependencia Federal de Coordinación Agrícola, dentro del Departamento de Agricultura del Ministerio Federal de Agricultura. UN ٥٨-٦ وفي عام ١٩٩١، أنشئ برنامج المرأة في مجال الزراعة في وحدة التنسيق الزراعي الاتحادية، ضمن إدارة الزراعة التابعة لوزارة الزراعة الاتحادية.
    46. En las investigaciones llevadas a cabo en la UNCTAD y en otros organismos se ha examinado en qué medida la Agricultura del Africa subsahariana ha sido " gravada " mediante políticas de fijación de precios y hasta qué punto con las reformas recientes han aumentado los incentivos que se ofrecen a los agricultores. UN ٦٤- ودرست البحوث التي أُجريت في اﻷونكتاد وفي أماكن أخرى مدى تعرﱡض الزراعة في أفريقيا جنوبي الصحراء " لﻷعباء " عن طريق سياسات التسعير، ومدى ما أدت إليه اﻹصلاحات اﻷخيرة من زيادة في حوافز المزارعين.
    En el documento de trabajo preparado anteriormente por la Secretaría (A/AC.109/2051, párr. 15) figura información general sobre la Agricultura del Territorio. UN ١٥ - ترد في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2051، الفقرة ١٥( معلومات عامة عن الزراعة في اﻹقليم.
    Participaron como instituciones colaboradoras la FAO, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), y la Oficina de Recursos Humanos del Departamento de Investigación Agrícola y Extensión del Ministerio de Agricultura del Camerún (PNVRA). UN وكانت المؤسسات التي تعاونت في حلقة العمل هذه تضم الفاو، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (الإيفاد)، ومكتب الموارد البشرية في إدارة البحوث والتوسع الزراعي التابعة لوزارة الزراعة في الكاميرون.
    Ministerio de Agricultura del Líbano UN وزارة الزراعة في لبنان
    Ministro de Agricultura del Líbano UN وزير الزراعة في لبنان
    Misiones de evaluación, incluida una evaluación a escala nacional de las necesidades de los condados en materia de recuperación, preparación de informes de evaluación sobre cuatro sectores y facilitación de la realización a título experimental de una evaluación rápida de la agricultura nacional para determinar el estado de la Agricultura del país; el número es inferior al previsto debido al retraso en el despliegue del personal UN تم الاضطلاع ببعثات تقييمية ستشمل إجراء تقييم في كامل أنحاء البلد لاحتياجات إنعاش المقاطعات، وتم إعداد تقارير تقييمية لأربعة قطاعات، وتسهيل إجراء عملية تجريبية للتقييم الوطني السريع للزراعة لتحديد حالة الزراعة في البلد؛ وكان العدد أقل لأن الأفراد قد تم نشرهم على نحو أبطئ مما كان متوقعا
    Recuerda que el motivo de la reclamación del autor es el decreto del Ministro de Agricultura del 28 de abril de 2000 que autorizaba a la compañía Biogemma a proceder a una diseminación voluntaria de OGM. UN وتذكّر بأن ما أثار الاحتجاج الذي تقدم به صاحب البلاغ هو قرار وزارة الزراعة في 28 نيسان/أبريل 2000 الذي سمح لشركة Biogemma بالقيام بنثر طوعي لكائنات محورة وراثياً.
    Según el Departamento de Agricultura del Gobierno del Territorio, durante el período que se examina la producción de alimentos en el Territorio, especialmente bananas, algunas hortalizas y carne, ha registrado un aumento de aproximadamente un 1%. UN 22 - وقد شهدت وزارة الزراعة في حكومة الإقليم خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في إنتاج الأغذية في الإقليم بنسبة واحد في المائة تقريبا، وبخاصة فيما يتعلق بإنتاج الموز، وبعض الخضروات واللحوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد