Los ministros se comprometieron a tomar medidas enérgicas a fin de poner en práctica todos los elementos fundamentales del programa amplio de desarrollo de la agricultura en África. | UN | وتعهد الوزراء باتخاذ تدابير قوية لتنفيذ جميع دعائم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا. |
Hacemos un llamamiento a fin de recibir apoyo internacional para el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, bajo los auspicios de la Unión Africana. | UN | وإننا نوجه نداء من أجل الدعم الدولي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في ظل الاتحاد الأفريقي. |
Mercado Común del África Meridional y Oriental (COMESA); Reunión regional del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | الاجتماع الإقليمي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
En la práctica, la agricultura en África debe cumplir una misión ingente: | UN | في الواقع, يجب أن تنجز الزراعة في أفريقيا مهمّة هائلة: |
Gracias a iniciativas conexas se facilitará la transferencia de tecnología y competencias de Asia y América Latina para fomentar las industrias basadas en la agricultura en África. | UN | ومن شأن مثل هذه المبادرات أن تيسر نقل التكنولوجيا والخبرة من آسيا وأمريكا اللاتينية للمساعدة في بناء صناعات قائمة على الزراعة في أفريقيا. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre el fomento de la transformación de la agricultura en África | UN | اجتماع لفريق الخبراء المخصص لتعزيز التحول الزراعي في أفريقيا |
El Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, de la NEPAD, proporciona un marco valioso. | UN | ويوفر برنامج التنمية الزراعية الأفريقية الشاملة المنبثق عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا قيما. |
Reunión de negocios de la Plataforma de Alianzas del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | اجتماع الأعمال التجارية لمحفل الشراكة التابع للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Reunión de validación regional del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | الاجتماع الإقليمي لاعتماد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Agradecida por el inestimable apoyo dado por la FAO al programa de la Unión Africana, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), en la formulación y elaboración del programa de desarrollo integral de la agricultura en África y sus planes de acción, | UN | وتقديرا منه لما قدمته المنظمة من دعم قيِّم لبرنامج الاتحاد الأفريقي المتمثل في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في مجال المساعدة على إعداد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا وخطط عمله؛ |
Tenemos que pensar, por ejemplo, en el Programa de la NEPAD de desarrollo integral de la agricultura en África, que examinamos hace apenas dos semanas en el Foro para la Colaboración en África. | UN | ولا نحتاج إلا إلى أن ننظر، على سبيل المثال، إلى برنامج الشراكة الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا الذي ناقشناه قبل مجرد أسبوعين في منتدى الشراكة الأفريقية. |
Es alentador señalar que la elaboración de la hoja de ruta para la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la agricultura en África fue el acontecimiento más importante del año transcurrido. | UN | ومن المشجّع أن نلاحظ أن صياغة خارطة الطريق لتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا قد شكّلت أهم تطور شهده هذا العام. |
El programa amplio de desarrollo de la agricultura en África de la NEPAD está actualmente ampliamente integrado en los planes nacionales de desarrollo agrícola de los países africanos. | UN | وأضاف أن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، أصبح يدمج الآن علي نطاق واسع في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية في البلدان الأفريقية. |
En la esfera de la agricultura y la seguridad alimentaria, se han adoptado cada vez más medidas para llevar a las comunidades económicas regionales y al ámbito nacional el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وفي مجال الزراعة والأمن الغذائي، كانت هناك خطوات متزايدة نحو نقل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا إلى الأوساط الاقتصادية الإقليمية وإلى الصعيد القطري. |
En 2007-2008, se ha progresado en la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | 8 - خلال الفترة 2007-2008، أحرز تقدم في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Estudio de un caso. Establecimiento de relaciones de colaboración en la cadena de suministro para apoyar la agricultura en África | UN | دراسة حالة إفرادية: استخدام شراكات سلاسل الإمداد لدعم الزراعة في أفريقيا |
Ese fondo fiduciario estaría destinado a programas como el Programa para el desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وسيستهدف هذا الصندوق برامج مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
El mal rendimiento de la agricultura en África se describe a menudo como el resultado de las decisiones políticas egoístas de las élites urbanas que actúan contra los intereses de la mayoría de los agricultores. | UN | كثيرا ما يُصوﱠر ضعف اﻷداء الزراعي في أفريقيا على أنه حصيلة قرارات سياسية أنانية من جانب نخبة حضرية تعمل ضد مصالح اﻷغلبية من المزارعين. |
iii) Dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre el fomento de la transformación de la agricultura en África y la supervisión y la evaluación de los adelantos hacia el desarrollo sostenible en África; | UN | ' 3` اجتماعان لفريق الخبراء المخصص لتعزيز التحول الزراعي في أفريقيا ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة في أفريقيا؛ |
El año pasado se destacó por el establecimiento del plan general de ejecución para el Programa de Desarrollo Integral de la agricultura en África (PDIAA). | UN | 21 - شكلت صياغة خارطة الطريق لتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية الأفريقية أهم تطور شهده العام الماضي. |
Sin embargo, se ha logrado un acuerdo con los asociados acerca de la financiación y la ejecución del Programa general para el desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | ومع ذلك، جرى التوصل إلى الاتفاق مع الشركاء بشأن مسائل تمويل وتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية لأفريقيا. |
En la agricultura, a pesar de los adelantos realizados en la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la agricultura en África, aún subsisten varios problemas. | UN | أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
La tendencia está cambiando, en especial gracias al enfoque centrado en toda África del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. | UN | وهذا النمط آخذ في التغيير، وخاصة من خلال النهج الذي يتوخاه على مستوى أفريقيا برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا. |
En particular, la NEPAD puede desempeñar un papel decisivo en el fortalecimiento de las actividades de reforma emprendidas por los gobiernos; el logro de una mayor integración regional; la asistencia a los países para adaptarse al cambio climático; y el apoyo a la agricultura africana por medio del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, de 2003. | UN | وتضطلع الشراكة الجديدة، بوجه خاص، بدور حاسم الأهمية وهو: تعزيز جهود الإصلاح التي تبذلها الحكومات؛ وتعزيز مواصلة التكامل الإقليمي؛ ومساعدة البلدان على التكيف إزاء تغيير المناخ؛ ودعم الزراعة الأفريقية من خلال البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا لعام 2003. |