Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد ١٩٩٠، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد اﻷسماك إلا ١,٢ في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Se está produciendo la descentralización rural, aunque el cambio no se debe necesariamente a las políticas relacionadas con la agricultura o los agricultores | UN | تحدث اللامركزية الريفيـة بالرغم من أن التغيير ليس بالضرورة عملية متصلة بالسياسة الزراعية أو سياسة المزارعين. |
El proyecto abarcó varios temas, como la mujer y la agricultura o la mujer y la empresa, y se realizaron programas en distintas ciudades de las regiones. | UN | وقد تناول هذا المشروع موضوعات من أمثال " المرأة والزراعة " أو " المرأة وقطاع الأعمال " ونظمت البرامج في مختلف مدن المناطق. |
Las zonas que eran bosques o pastizales y se cambiaron para ser dedicadas a la agricultura o la urbanización se considerarán lugares críticos para este indicador. | UN | وستعتبر المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو مناطق حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر. |
En consecuencia, más de medio millón de palestinos en la Ribera Occidental se ven obligados a comprar agua cada vez más cara para su uso en el hogar, la agricultura o la industria. | UN | وذكر أنه لذلك أُرغِم ما يزيد عن نصف مليون فلسطيني في الضفة الغربية على شراء مياه باهظة التكلفة بشكل متزايد من أجل الاستخدام المنـزلي أو الزراعي أو الصناعي. |
Así, muchos países desarrollados no aplicaron la retórica de la liberalización del comercio a la agricultura o los textiles. | UN | وهكذا، فإن عددا من البلدان المتقدمة النمو لم تطبق تحرير التجارة الذي كانت تتشدق به على الزراعة أو المنسوجات. |
Schwebel propuso que sólo fuera obligatorio evitar los daños que tuvieran efectos sensibles, por ejemplo, los que afectaran a la salud, la industria, la agricultura o el medio ambiente del Estado o de las zonas transfronterizas afectadas. | UN | واقترح شويبل أنه لا يلزم منع سوى صنف معين من الضرر الذي له أثر ينعكس على الصحة أو الصناعة أو الزراعة أو البيئة مثلا في الدولة المتضررة أو المجالات المتضررة المتاخمة للحدود. |
Sin embargo, la repercusión de dichos programas en el sector forestal puede determinarse mediante una intensificación de la agricultura o una expansión de la superficie dedicada a la agricultura. | UN | بيد أن تأثير هذه البرامج على قطاع الغابات قد يتحدد بتكثيف الزراعة أو بالتوسع في المساحات المزروعة. |
Pueden afiliarse a la Red las mujeres rurales, agrupaciones femeninas u organizaciones vinculadas con la agricultura o las actividades agrícolas. | UN | والعضوية مفتوحة لجميع الريفيات، والجماعات أو المنظمات النسائية العاملة في مجال الزراعة أو الأنشطة الزراعية. |
No obstante, ese crecimiento es frágil porque es generado por sectores periféricos de la economía en vez de sectores básicos como la agricultura o la minería, con grandes posibilidades de crecimiento y creación de empleo. | UN | ولكن النمو هش، لأنه أتى من القطاعات الجانبية للاقتصاد بدلا من أن يأتي من القطاعات الأساسية التي يكون معدل النمو وإمكانية إيجاد فرص العمل بها عاليين، مثل الزراعة أو التعدين. |
También reconocen que la pobreza se halla mucho más extendida entre las mujeres, lo que las obliga cada vez más a buscar medios de sustento en la agricultura o el sector no estructurado. | UN | وتسلم تلك الخدمات أيضا بأن الفقر أكثر انتشارا بكثير بين النساء، وبذلك يجبرهن بقدر متزايد على البحث عن سبل لكسب العيش في الزراعة أو في القطاع غير الرسمي. |
El acceso al agua para otros fines, en particular la agricultura o la industria, también escapa al ámbito del estudio. | UN | كما يندرج خارج نطاق الدراسة الحصول على المياه لأغراض أخرى، ولا سيما لأغراض الزراعة أو الصناعة. |
Por lo general, las cuestiones del cambio climático son competencia de uno o dos ministerios, por ejemplo los encargados del medio ambiente, la agricultura o el abastecimiento de agua. | UN | فقضايا تغير المناخ تتناولها عادة وزارة أو وزارتان، كالوزارات المسؤولة عن قضايا البيئة أو الزراعة أو المياه. |
Estos países deben diversificar sus actividades para pasar de la agricultura o la explotación extractiva a las manufacturas. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تنوِّع أنشطتها بعيداً عن الزراعة أو أنشطة استخراج المعادن وأن تتوجه نحو الصناعة التحويلية. |
Ruanda, al invertir en esta infraestructura del cuidado de salud, ahora tiene una red de logística aérea que puede usar para catalizar otras partes de su economía, como la agricultura o el comercio electrónico. | TED | على سبيل المثال، رواندا من خلال الاستثمار في هذه الرعاية الصحية لديها الآن شبكة لوجستية جوية والتي يمكن استخدامها لتحفيز أجزاء أخرى من اقتصادها مثل الزراعة أو التجارة الإلكترونية |
Somos conscientes de que más del 70% de esa superficie se usa para la agricultura o para el pastoreo y que aproximadamente el 15% de la población del mundo y el 25% del total de la superficie del Planeta está directamente afectada por procesos de degradación de la tierra y desertificación. | UN | ونحن واعون بحقيقة أن ما يزيد على 70 في المائة من هذه المساحة تستخدم في سبيل الأنشطة الزراعية أو الرعوية وأن نحو 15 في المائة من السكان في العالم و25 في المائة من إجمالي مساحة اليابسة متأثرة مباشرة من جراء عمليتي تردي التربة والتصحر. |
21.10.1 La mayoría de las mujeres rurales trabaja por cuenta propia, ya sea en la agricultura o en el pequeño comercio. | UN | 12-10-1 تعمل معظم الريفيات لحسابهن، إما في الأنشطة الزراعية أو في التجارة الصغيرة. |
Los metales pesados y otras toxinas pueden penetrar en el suelo por lixiviación y contaminar los recursos de aguas subterráneas que la población local utiliza para beber, para la agricultura o para los usos domésticos. | UN | وبالتالي، تُطلق المعادن الثقيلة أو المواد السمية الأخرى في التربة فتلوث المياه الجوفية التي يستخدمها السكان المحليون في الشرب والزراعة أو الأغراض المنزلية. |
- ¿De qué manera debería considerarse la cuestión del vínculo entre la protección ambiental y la agricultura (o más bien el desarrollo sostenible de la agricultura)? | UN | :: كيف ينبغي معالجة الصلة بين الحماية البيئية والزراعة (أو بالأحرى التنمية المستدامة للزراعة)؟ |
Las zonas que eran bosques o pastizales y se cambiaron para ser dedicadas a la agricultura o la urbanización se considerarán lugares críticos para este indicador. | UN | وستُعتبر تلك المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر. |
Comúnmente, al llevarse las microestadísticas se cuenta desventajosamente su amplia participación en la producción, sea en la agricultura o en actividades que generan ingresos del sector no estructurado de la economía. | UN | وأحد وجوه النقص المعهودة في اﻹحصاءات الجزئية قلة تقدير المشاركة الواسعة للمرأة في اﻹنتاج، سواء في القطاع الزراعي أو في اﻷنشطة المدرة للدخل ضمن القطاعات غير الرسمية. |