Cumplimiento de las normas sanitarias y fitosanitarias y las normas de seguridad agroalimentaria en la región del Pacífico | UN | الامتثال لمعايير الصحة العامة ومعايير الصحة النباتية ومعايير سلامة الأغذية الزراعية في منطقة المحيط الهادئ |
Asimismo, se mantienen registros de los laboratorios habilitados por el Servicio Nacional de Sanidad y Calidad agroalimentaria (SENASA). | UN | وتحتفظ الدائرة الوطنية المعنية بشؤون الصحة وجودة الأغذية الزراعية بسجلات للمختبرات المؤهلة. |
Ya ha logrado la implantación de cinco (5) unidades industriales femeninas y de varios grupos de transformación agroalimentaria. | UN | وقد كفلت بالفعل إنشاء خمس وحدات صناعية نسائية وتجمعات عديدة لتمويل الأغذية الزراعية. |
Se ha demostrado la ineficacia de la autorregulación de la industria agroalimentaria. | UN | وقد ثبت عدم فعالية التنظيم الذاتي لصناعة الزراعة الغذائية. |
Los aportes del sector de la industria agroalimentaria en tal sentido son los siguientes: | UN | ويسهم قطاع الصناعات الزراعية الغذائية في تحقيق ذلك عن طريق ما يلي: |
En Colombia, la producción de biocombustibles a partir de la caña de azúcar y la palma de aceite no ha implicado el reemplazo de tierras fértiles para producir alimentos, ni la reducción de la oferta agroalimentaria nacional. | UN | وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية. |
:: Acrecentar en un 50% la producción agroalimentaria de las mujeres en cinco años; | UN | :: زيادة الإنتاج الزراعي الغذائي خلال خمس سنوات بنسبة 50 في المائة؛ |
Su país otorgaba importancia al estudio propuesto por la UNCTAD sobre el costo que implicaba el cumplimiento de las prescripciones sanitarias y fitosanitarias y en materia de higiene agroalimentaria para los PMA del Pacífico. | UN | وقال إن بلده يعلِّق أهمية على دراسة مقترحة للأونكتاد بشأن كلفة الامتثال لمتطلبات سلامة الأغذية الزراعية والصحة العامة والصحة النباتية في أقل البلدان نمواً الواقعة في منطقة المحيط الهادئ. |
* Módulos de capacitación sobre normas de seguridad agroalimentaria y garantías de calidad; | UN | تصميم وحدات تدريبية عن معايير سلامة الأغذية الزراعية وضمان الجودة؛ |
Además, las cooperativas pueden servir para incorporar a los pequeños agricultores a la cadena agroalimentaria. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تضطلع التعاونيات بدور حاسم في ربط صغار المزارعين بسلسلة الأغذية الزراعية. |
Por ejemplo, si bien los programas para expandir el desarrollo agrícola y promover la integración vertical de la industria agroalimentaria procuraban crear más oportunidades de empleo y de comercio, esos programas también impusieron presiones insostenibles sobre recursos hídricos no renovables necesarios para el riego y la recuperación de las tierras desérticas y marginales. | UN | وعلى سبيل المثال ، في حين سعت برامج التوسع في التنمية الزراعية وتشجيع التكامل الرأسي في مجال صناعة الأغذية الزراعية إلى توفير المزيد من فرص العمل والتجارة ، فإنها شكلت ضغوطاً لا يمكن استمرارها علي الموارد المائية غير المتجددة المطلوبة لري واستصلاح الصحراء والأراضي الهامشية. |
:: Nuevas tecnologías catalíticas para el tratamiento de las aguas residuales resultantes de la producción industrial y agroalimentaria en los países del Mediterráneo | UN | ● التكنولوجيات الحفازة الجديدة لمعالجة المياه العادمة الناتجة عن إنتاج الأغذية الزراعية والانتاج الصناعي في بلدان البحر المتوسط |
Sirva de ejemplo un proyecto sobre nuevas tecnologías catalíticas para el tratamiento de las aguas residuales resultantes de la producción industrial y agroalimentaria en los países del Mediterráneo. | UN | ومنها، على سبيل المثال، مشروع بشأن التكنولوجيات الحفازة لمعالجة المياه المستعملة الناتجة عن قطاع الأغذية الزراعية والإنتاج الصناعي في بلدان البحر الأبيض المتوسط. |
Se espera que esos proyectos mejoren la capacidad de las asociaciones de productores y las asociaciones de exportadores para cumplir las normas sanitarias y fitosanitarias y las normas de seguridad agroalimentaria con miras a facilitar las exportaciones. | UN | ويتوقع أن تفضي هذه المشاريع إلى تعزيز قدرة رابطات المنتجين ورابطات المصدرين على الامتثال للمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية، والمعايير المتعلقة بسلامة الأغذية الزراعية بغية تيسير الصادرات. |
En investigaciones recientes del Centro de Investigación agroalimentaria del Pacífico (Pacific Agri-Food Research Centre) del Canadá se examina el uso de Metarhizium anisopliae, un hongo patógeno para los insectos, para el control del gusano de alambre. | UN | ويقوم الباحثون الآن في مركز بحوث الأغذية الزراعية في منطقة المحيط الهادئ بكندا بفحص استخدام مِتارهيزيوم أنيسوبلييه، وهو مُمْرِضٌ فطري للحشرات بغية مكافحة الدودة السلكية. |
El orador pregunta asimismo por la opinión del Relator Especial sobre la soberanía agroalimentaria, definida como derecho inalienable de un país a definir y desarrollar políticas agrarias y alimentarias adaptadas a su situación particular y condición sine qua non de la seguridad alimentaria. | UN | واستفسر أيضا عن رأيه في سيادة الزراعة الغذائية المعرّفة على أنها حق غير قابل للتصرف لبلد من البلدان في تحديد وتطوير السياسات الزراعية والغذائية الملائمة لحالته الخاصة، وعلى أنها شرط لا بد منه لتأمين الأمن الغذائي. |
INT/0T/5AR Título: Seguridad agroalimentaria y cumplimiento de las normas sanitarias y fitosanitarias | UN | العنوان: سلامة الزراعة الغذائية وامتثال معايير الصحة والصحة النباتية - Agrifood safety and SPS compliance |
:: El logro de una cooperación y coordinación más estrechas entre los diversos sectores de la cadena agroalimentaria. | UN | :: العمل على توثيق أواصر التعاون والتنسيق بين شتى قطاعات السلسلة الزراعية الغذائية. |
Unas pocas empresas grandes dominan los aspectos de distribución y de insumos de la cadena agroalimentaria. | UN | إذ يسيطر الآن عدد قليل من الشركات الكبيرة على كل من جانب التوزيع وجانب المدخلات في السلسلة الزراعية الغذائية. |
Los principales sectores que se determinaron fueron los de la industria agroalimentaria, los textiles y la ropa, el cuero y los productos derivados del cuero, la madera y los productos derivados de la madera y los materiales de construcción. | UN | وكانت القطاعات التي جرى تحديدها هي الصناعات الغذائية الزراعية والمنسوجات والملابس والجلود والمنتجات الجلدية والأخشاب والمنتجات الخشبية ومواد البناء. |
En la mayoría de los sistemas de producción agroalimentaria existen grandes posibilidades de perfeccionamiento a fin de lograr mayor eficiencia y mejorar el comportamiento ecológico. | UN | وهناك مجال فسيح لتحسين معظم نظم الإنتاج الزراعي الغذائي لزيادة الكفاءة وتحسين الأداء البيئي. |
El crecimiento agrícola es esencial para la seguridad alimentaria y el desarrollo de la industria agroalimentaria. | UN | والنمو الزراعي ضرورة أساسية لتحقيق الأمن الغذائي وكذلك لتنمية الصناعات الزراعية والغذائية. |
En la esfera mencionada anteriormente, la ONUDI también elaboró dos programas para Sudáfrica en la era posterior al apartheid, relativos al fomento de aptitudes administrativas y empresariales, con especial hincapié en las mujeres que trabajan en la industria de elaboración agroalimentaria. | UN | وفي هذا الميدان اﻷخير، وضعت اليونيدو برنامجين لمرحلة ما بعد نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا عن تنمية المهارات الادارية ومهارات تنظيم المشاريع مع التركيز على المرأة في صناعة تجهيز اﻷغذية القائمة على الزراعة. |
La empresa agroalimentaria proporciona a los productores tierra, un mercado inmediato, crédito para insumos, apoyo técnico y servicios de formación. | UN | وتقدم شركة الصناعة الغذائية الأرض، وسوقاً فورية، وائتماناً بشأن المدخلات، ودعماً تقنياً، وخدمات إرشاد زراعي للمنتجين. |