ويكيبيديا

    "agroalimentarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأغذية الزراعية
        
    • الزراعة الغذائية
        
    • الزراعية الغذائية
        
    • الغذائية الزراعية
        
    • الزراعية والغذائية
        
    • الغذائية القائمة على الزراعة
        
    • الأغذية القائمة
        
    I. REPERCUSIÓN DE LAS GRANDES CADENAS DE SUPERMERCADOS EN LAS EXPORTACIONES DE PRODUCTOS agroalimentarios DE LOS PAÍSES EN UN أولاً- تأثير سلاسل المتاجر الكبرى على صادرات البلدان النامية من الأغذية الزراعية 7
    I. REPERCUSIÓN DE LAS GRANDES CADENAS DE SUPERMERCADOS EN LAS EXPORTACIONES DE PRODUCTOS agroalimentarios DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN أولاً- تأثير سلاسل المتاجر الكبرى على صادرات البلدان النامية من الأغذية الزراعية
    La desnutrición sigue siendo considerable, en gran medida porque los sistemas agroalimentarios no han contribuido a aliviar la pobreza en las zonas rurales. UN فنقص التغذية لا يزال هاماً، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى عدم مساهمة نظم الزراعة الغذائية في التخفيف من فقر الأرياف.
    Para garantizar una disponibilidad y accesibilidad adecuadas de frutas y verduras y una dieta suficientemente equilibrada y variada entre los distintos grupos de alimentos, será necesario reformar los sistemas agroalimentarios. UN ويتطلب ضمان توافر الفواكه والخضراوات وإمكانية الحصول عليها بكميات كافية ونمطٍ غذائي متنوعٍ ومتوازن بصورة كافية على نطاق مختلف فئات الأغذية إعادةَ بناء نظم الزراعة الغذائية.
    Cuba comprará durante este año alrededor de 1.700 millones de dólares en productos agroalimentarios y estaba preparada para dar un salto importante en el monto de sus compras a los Estados Unidos Si no existieran las restricciones actuales en el comercio, el país habría importado entre 700 y 800 millones de dólares de productos agroalimentarios norteamericanos. UN وستشتري كوبا هذه السنة حوالي 1.7 بليون دولار من المنتجات الزراعية الغذائية وكانت مستعدة لإعطاء دفعة هامة لمجموع مشترياتها من الولايات المتحدة. ولو لم تكن القيود الحالية على التجارة موجودة، لكان في استطاعة البلد أن يستورد ما بين 700 و 800 مليون دولار من المنتجات الزراعية الغذائية الأمريكية.
    De no existir las actuales restricciones del bloqueo que limitan el comercio de los Estados Unidos con Cuba, el país habría importado más de 800 millones de dólares en productos agroalimentarios norteamericanos. UN ولولا وجود القيود الحالية للحصار التي تحد من التجارة بين الولايات المتحدة وكوبا، لكان البلد استورد 800 مليون دولار من المنتجات الزراعية الغذائية الأمريكية.
    En el último decenio un pequeño número de cadenas mundiales de supermercados adquirieron una importancia cada vez mayor en los mercados agroalimentarios internacionales. UN أصبح لعدد قليل من مجموعات المتاجر الكبرى العالمية، خلال العقد الأخير، تأثيرا كبيراً ومتزايد على أسواق المواد الغذائية الزراعية الدولية.
    Durante los últimos años El Salvador ha sido un importador neto de productos agroalimentarios. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت البلاد مستوردة خالصة للمنتجات الزراعية والغذائية.
    Alcanzó altas tasas de crecimiento y logró diversificarse hasta el punto de exportar a 177 países un total de 3.800 productos, incluidos productos agroalimentarios de alto valor como el vino, las frutas y las hortalizas. UN وحققت معدلات نمو عالية وأمكنها التنويع إلى حد التصدير إلى 177 بلداً لمنتجات بلغ عددها 800 3 منتج تشمل منتجات الأغذية الزراعية عالية القيمة من قبيل الخمور والفواكه والخضروات.
    El taller tenía por objeto mejorar las competencias de los organismos de los sectores público y privado y mejorar la reglamentación necesaria para garantizar la inocuidad de los productos agroalimentarios destinados a la exportación. UN وكان الهدف في الحلقة الدراسية زيادة كفاءة وكالات القطاعين العام والخاص وتحسين عمليات الإشراف التنظيمي المطلوبة لضمان سلامة منتجات الأغذية الزراعية المصدرة.
    Un aspecto es la contribución que las prácticas agrícolas sostenibles y los sistemas agroalimentarios pueden aportar a la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación del hambre. UN ويتمثل أحد الجوانب في المساهمة التي يمكن أن تقدمها ممارسات الزراعة المستدامة وأنظمة الأغذية الزراعية في تحسين الأمن الغذائي والقضاء على الجوع.
    Sistemas agroalimentarios sostenibles UN نظم الأغذية الزراعية المستدامة
    En el caso especialmente de las cadenas de productos agroalimentarios determinadas por la demanda y coordinadas en forma vertical, las normas del sector privado se han vuelto, de hecho exigencias obligatorias con efectos de exclusión. UN فأصبحت معايير القطاع الخاص شروطاً إلزامية بحكم الواقع ولها آثار استبعادية، وخاصة في سياق سلاسل الأغذية الزراعية القائمة على الطلب والمنسقة عمودياً.
    La transformación de los sistemas agroalimentarios es un aspecto fundamental de esa pauta. UN ويلعب تغير نظم الزراعة الغذائية دوراً كبيراً في هذا الاتجاه.
    A. El papel de los sistemas agroalimentarios: del aumento de la producción a la garantía de una dieta sostenible 4 - 5 4 UN ألف - دور نظم الزراعة الغذائية: من زيادة الإنتاج إلى ضمان أنماط غذائية
    B. Reestructuración de los sistemas agroalimentarios 37 - 47 17 UN باء - إعادة صياغة نظم الزراعة الغذائية 37-47 22
    Por último, el Centro estableció varias asociaciones con compradores, organismos de desarrollo y productores, así como con actores del lado de la oferta de la cadena de valor, en particular de los sectores agroalimentarios. UN وأخيرا، دخل المركز في شراكات عديدة تجمع بين المشترين ووكالات التنمية والمنتجين، علاوة على الجهات الفاعلة في جانب العرض من سلسلة القيمة، ولا سيما في القطاعات الزراعية الغذائية.
    8. Las condiciones de entrada a los mercados impuestas por las grandes redes de distribución son cada vez más exigentes en el caso de los productos agroalimentarios procedentes de países en desarrollo. UN 8- الشروط التي تفرضها شبكات التوزيع الكبيرة على دخول الأسواق تزداد تشديداً على المنتجات الزراعية الغذائية الواردة من البلدان النامية.
    Las mujeres asistieron a cursos de formación organizados por los centros de asesoramiento o a ferias y exposiciones de productos agroalimentarios, alimentos orgánicos y alimentos locales y regionales, a eventos dedicados a promover las tradiciones locales y el patrimonio cultural y a ferias de turismo agrícola encaminadas a promocionar el campo como lugar de recreo atractivo. UN وشاركت النساء في الدورات التدريبية التي تنظمها المراكز الاستشارية أو معارض المنتجات الزراعية الغذائية والأغذية العضوية والمواد الغذائية الإقليمية والمحلية، وأنشطة الترويج للتقاليد المحلية والتراث الثقافي، فضلاً عن معارض السياحة الزراعية التي تروج للريف باعتباره مكاناً جذاباً لغرض الترفيه.
    Las cadenas de abastecimiento de productos agroalimentarios sostenibles y la seguridad alimentaria UN سلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي
    Es preciso facilitarles el acceso al conocimiento, así como enseñarles a utilizar la biotecnología sin perjudicar el medio ambiente, a crear y mantener almacenes de alimentos y a fabricar productos agroalimentarios a partir de lo que ellos mismos producen. UN ويتعين أن تتاح لهم إمكانية اكتساب الخبرة، وتعلم طريقة استعمال وسائل التكنولوجيا الأحيائية دون الإضرار بالبيئة، وإمكانية تكوين مخزون والحفاظ عليه، وتصنيع المنتجات الغذائية الزراعية الخاصة بهم.
    35. Además de las actividades relacionadas con el programa conjunto de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico, la secretaría siguió con sus programas de asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo en el cumplimiento de los requisitos sanitarios y fitosanitarios y las normas de calidad y seguridad alimentarias aplicables al comercio de los productos agroalimentarios. UN 35- بالإضافة إلى الأنشطة المرتبطة ببرنامج الاتحاد الأوروبي - بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، واصلت الأمانة تنفيذ برامج المساعدة التقنية لمساعدة المنتجات الزراعية والغذائية في البلدان النامية على تلبية المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية ومعايير جودة الأغذية وسلامتها.
    38. Diversas circunstancias contribuyen a la turbulenta situación actual del comercio de productos agroalimentarios, en particular algunos cambios fundamentales en las prácticas comerciales, como las limitaciones impuestas por las normas de comercio multilateral y la importancia cada vez mayor de las cadenas internacionales de supermercados. UN 38- تسهم ظروف عديدة في زيادة اضطراب تجارة المنتجات الغذائية القائمة على الزراعة. ومن بينها بعض التغيرات الأساسية في الطريقة التي تتم بها تجارة هذه المنتجات، مثل الضوابط التي تفرضها القواعد التجارية المتعددة الأطراف، وتعاظم أهمية السلاسل الدولية للمتاجر الكبيرة.
    Se trabajó en el ámbito institucional para el acompañamiento a procesos de retorno o reubicación de 172 familias desplazadas, en zonas de reforma agraria, en proyectos agroalimentarios en los departamentos de Bolívar y Córdoba. UN - جرى العمل في البيئة المؤسسية من أجل مساندة عمليات عودة أوإعادة توطين 172 أسرة مشردة في مناطق الإصلاح الزراعي في مشاريع الأغذية القائمة على الزراعة في مقاطعتي بوريفار وقرطبة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد