ويكيبيديا

    "agropecuario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزراعي
        
    • الزراعة
        
    • زراعي
        
    • زراعية
        
    • الزراعية والحيوانية
        
    • للزراعة والثروة الحيوانية
        
    • الزراعية والثروة الحيوانية
        
    • بالزراعة والثروة الحيوانية
        
    • الزراعية في أمريكا الوسطى
        
    • الرعوي
        
    Este crecimiento, sin embargo, había compensado sólo en parte la merma de los ingresos de exportación totales del sector agropecuario. UN غير أن هذا النمو لم يعوض إلا عن جزء من الانخفاض في مجموع حصائل صادرات القطاع الزراعي.
    En Panamá los presidentes ratificaron el Protocolo sobre el SICA y aprobaron el Compromiso agropecuario. UN وفي بنما، صدق الرؤساء على بروتوكول منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى في الاجتماع الثالث عشر كما اعتمدوا الالتزام الزراعي.
    Seguimiento de la reunión con cooperantes para el sector agropecuario UN متابعة الاجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح القطاع الزراعي
    El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. UN لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦.
    Las mujeres constituyen el 52,7% de la fuerza laboral empleada en el sector agropecuario. UN وتمثل المرأة نسبة 52.7 في المائة من مجمل القوة العاملة في الزراعة.
    44. Nunca se insistirá demasiado en la importancia del sector agropecuario para facilitar este rompimiento radical con el pasado. UN ٤٤ - وأهمية القطاع الزراعي في المساعدة على تحقيق هذا الانفصال الجذري لا يمكن المبالغة فيها.
    También se comenzó un examen del sector agropecuario financiado con cargo a un programa de cooperación técnica. UN واضطلع أيضا باستعراض للقطاع الزراعي قام بتمويله برنامج التعاون التقني.
    9. La tasa de empleo de la población activa es de un 35% en el sector industrial y un 20% en el sector agropecuario. UN ٩- وتبلغ نسبة العمالة بين السكان النشطين حوالي ٥٣ في المائة في القطاع الصناعي و٠٢ في المائة في القطاع الزراعي.
    El sector agropecuario representó menos de 10% del producto interno bruto de Montserrat en 1994. UN وبلغت نسبة حصة القطاع الزراعي من إجمالي الناتج المحلي لمونتسيرات أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La economía boliviana creció un 3,5%, a raíz del desempeño discreto del sector agropecuario afectado por problemas climáticos. UN ونما الاقتصاد البوليفي بنسبة ٣,٥ في المائة فقط بسبب اﻷداء المتوسط للقطاع الزراعي والذي تأثر باﻷحوال الجوية المعاكسة.
    El Gobierno se ha propuesto asegurar el desarrollo futuro del sector agropecuario y, con esa finalidad, ha aprobado un plan quinquenal de desarrollo del sector. UN وقد تعهدت الحكومة بكفالة تنمية القطاع الزراعي في المستقبل، وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت خطة خمسية لتنمية هذا القطاع.
    El proceso de ajuste a la economía mundial crea beneficios potenciales para el sector agropecuario. UN وتخلق عملية التكيف مع الاقتصاد العالمي فوائد محتملة فيما يتعلق بالقطاع الزراعي.
    Las emisiones de N2O procedentes del sector agropecuario representaron aproximadamente el 87% del total de las emisiones de esta sustancia. UN وتمثل انبعاثات أكسيد النيتروز من القطاع الزراعي قرابة ٧٨ في المائة من انبعاثات أكسيد النيتروز الكلية.
    El Gobierno se ha propuesto asegurar el desarrollo futuro del sector agropecuario y, con esa finalidad, ha aprobado un plan quinquenal de desarrollo del sector. UN وقد تعهدت الحكومة بكفالة تنمية القطاع الزراعي في المستقبل، وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت خطة خمسية لتنمية هذا القطاع.
    Se ha incluido al género como variable en la formulación del segundo Censo agropecuario Nacional. UN ويجري شمول نوع الجنس بوصفه عاملا متغيرا في وضع إحصاء المواشي/الزراعي الوطني الثاني.
    También ejecuta un programa nacional encaminado a estudiar los efectos del cambio climático en el sector agropecuario y en las regiones ribereñas de su territorio. UN وهي تعمل أيضا على تنفيذ برنامج قطري لدراسة آثار التغير المناخي على الزراعة والمناطق الساحلية في إقليمها الوطني.
    La ONUDI contribuye a la creación tanto de empleos como de un entorno propicio para la inversión en los sectores agropecuario y manufacturero de la industria. UN واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة.
    Por ejemplo, el precio oficial del arroz es de 24 centavos la libra, pero en el mercado agropecuario cuesta 9 pesos la libra. UN فعلى سبيل المثال، فإن السعر الرسمي لﻷرز هو ٢٤ سنتافو للرطل، بينما يصل سعره في سوق الزراعة والماشية إلى ٩ بيسو للرطل.
    Los países menos adelantados importadores netos de alimentos se enfrentarían con mayores gastos de importación de productos alimenticios como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agropecuario. UN وستواجه أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أغذية أعلى بسبب تحرير التجارة في قطاع الزراعة.
    El objetivo es ampliar las posibilidades alimentarias de la población, para lo cual es necesario un sistema agropecuario de mayor productividad y producción. UN والهدف المنشود من هذه المواءمة هو زيادة إمكانيات السكان الغذائية، وهو ما يستلزم اعتمادَ نظامٍ زراعي يمتاز بارتفاع مستوى إنتاجيته وإنتاجه.
    El proyecto tiene por objeto desarrollar la pequeña y mediana empresa en el sector agropecuario y apoyar a los campesinos individuales en el cultivo y la elaboración de frutos de alta calidad. UN ويهدف المشروع إلى إقامة مشاريع زراعية صغيرة ومتوسطة ومساعدة المزارعين على زراعة وتجهيز فواكه عالية الجودة.
    A. Desarrollo agropecuario UN ألف ـ التنمية الزراعية والحيوانية
    Programa de inversiones del sector público agropecuario UN برنامج الاستثمار في القطاع العام للزراعة والثروة الحيوانية
    Ampliación del Consejo Nacional de Desarrollo agropecuario UN زيادة حجم المجلس الوطني للتنمية الزراعية والثروة الحيوانية
    Entre las acciones realizadas por esta Oficina con el apoyo de la Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) está la inclusión de la perspectiva de género en el próximo censo agropecuario. UN وتتضمن الأعمال التي قام بها هذا المكتب بدعم من أمانة شؤون المرأة إدماج المنظور الجنساني في الإحصاء المقبل المتعلقة بالزراعة والثروة الحيوانية.
    Asistencia técnica para el desarrollo agropecuario de América Central (RUTA II II) UN تقديم المساعدة التقنية للتنمية الزراعية في أمريكا الوسطى )الاجتماع الثلاثي الثاني(
    Nuestra estrategia de lucha contra la pobreza concede prioridad a la búsqueda de una mejor adecuación entre la buena gestión económica y el desarrollo humano sostenible, que se funda principalmente en el sector agropecuario. UN " وتولي استراتيجيتنا لمكافحة الفقر أولوية للبحث عن أفضل توازن بين الإدارة الاقتصادية السليمة والتنمية البشرية المستدامة يستند إلى القطاع الرعوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد