ويكيبيديا

    "agua que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المياه التي
        
    • الماء الذي
        
    • الماء التي
        
    • مائي
        
    • المياه هو
        
    • المياه الذي
        
    • المائية التي
        
    • المائي الذي
        
    • بالمياه الباهظة الثمن والتي
        
    • بالمياه التي
        
    • المياه ما
        
    • المياه والتي
        
    • مياه
        
    • من المياه
        
    • المياه مما
        
    El iceberg es tan grande que el agua que contiene sería el caudal de 1.000 años del río Jordán. Open Subtitles هذا الجبل الجليدي من الضخامة بحيث أن المياه التي يحتويها ستكفي لتدفق نهر الأردن لمدة 1000سنة.
    También será preciso proseguir con la reconstrucción de los pozos de agua que quedaron destruidos. UN كما ستكون هناك حاجة إلى الاستمرار في ترميم آبار المياه التي دمرت.
    Pretendía que los colonos de la población recibían cuatro veces más agua que los residentes palestinos. UN وادعت أن المستوطنين في المدينة يحصلون على أربعة أضعاف المياه التي يحصل عليها السكان الفلسطينيون.
    El reclamante pide asimismo indemnización por el agua que presuntamente consumieron los refugiados en el edificio durante su estancia. UN كما يطلب تعويضاً عن الماء الذي استهلكه، على ما يُزعم، اللاجئون خلال فترة إقامتهم في المبنى.
    El transporte de agua que los marcianos destruyeron, y el acorazado que perdieron. Open Subtitles ، سفينة نقل الماء التي دمرها المريخيون والسفينة الحربية التي فقدوها
    Adicionalmente, existen notorias deficiencias en los sistemas de saneamiento y provisión de agua potable, o de la calidad del agua que se suministra, siendo ello una forma de vehicular enfermedades. UN ولاحظ أن هناك أيضاً أوجه قصور شديد في شبكات اﻹصحاح ومياه الشرب وفي نوعية المياه التي تُعتبر ناقلة للمرض.
    El caudal de agua que la India ha convenido en proporcionar a Bangladesh se ubica a la altura de Farakka. UN كمية المياه التي يتفق على أن تفرج عنها الهند إلى بنغلاديش تكون في فاراكﱠا.
    Cada vez serán más los países con escasez de agua que tendrán que tomar decisiones sobre la distribución de sus recursos hídricos entre la producción de alimentos y otros usos. UN وسيضطر عدد متزايد من البلدان التي تعاني من نقص في المياه إلى أن تقرر اختياراتها بصدد كميات المياه التي تخصصها ﻹنتاج اﻷغذية بالقياس إلى الاستعمالات اﻷخرى.
    Los árboles y otras plantas modifican el curso del agua que cae sobre la tierra, consumen agua y devuelven agua a la atmósfera, lo que puede aumentar las precipitaciones. UN فاﻷشجار والنباتات اﻷخرى تلطف من تدفق المياه التي تسقط على اﻷرض، وتستهلك بعضه وتطلق بعضه اﻵخر في الجو، حيث يمكن أن تنشأ عنه أمطار أخرى.
    Los problemas surgen cuando el agua que se lleva a bordo para lastrar el buque contiene organismos acuáticos, que pueden provocar la proliferación de algas cuando se los deja sueltos, o agentes patógenos, que pueden acarrear graves consecuencias para la salud humana. UN وتحدث المشاكل عندما تكون المياه التي تحملها السفينة بوصفها صابورة محتوية على كائنات مائية، مما يسفر بعد تصريفها عن انتشار أنواع ضارة من الطحالب، أو ممرضات، يمكن أن يكون لها آثار خطيرة على صحة اﻹنسان.
    Además, gran parte del agua que se suministra está contaminada o no reúne condiciones aceptables de calidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن معظم المياه التي يزودون بها ملوثة أو دون المعايير المقبولة.
    Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    Así que este dispositivo puede extraer toda el agua que los humanos necesitarán simplemente de la atmósfera marciana. TED يمكن لهذا الجهاز سحب واستخراج الماء الذي سيحتاجه البشر من الغلاف الجوي للمريخ بكل بساطة.
    Ya casi no veo doble tomé tanto agua que voy a orinar por las orejas. Open Subtitles إزدواجُ النظر ذهب تقريبًا لكّن مع كلّ الماء الذي شربتُهُ , سأبدأُ بالتبوّلِمنأُذني.
    Dijo que quería ir a una torre de agua que pareciera un plato volador. Open Subtitles وقال انه يريد أن يذهب إلى برج الماء الذي يشبه الصحن الطائر
    Los pobres, cuando son arrendatarios de su vivienda, se benefician de la ayuda a la vivienda que cubre en principio el precio del agua, que está incluido en las cargas del alquiler. UN والفقراء، عندما يكونون مستأجرين لمساكنهم، يتمتعون بإعانة سكنية تغطي مبدئياً تكاليف الماء التي تدخل في نفقات الإيجار.
    Se desplaza con un chorro de agua que sale de un sifón. Open Subtitles تتحرك عبر رشاش من الماء يتدفق عبر منظم مائي بجوفها
    El agua que distribuye la Armada procede de un embalse (lago Fena) situado en la zona sur de la isla. UN والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي )بحيرة فينا( يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Y la carne de vaca necesita 100 veces más agua que la mayoría de verduras. TED ويستخدم إنتاج اللحم ماء أكثر مائة مرة من المياه الذي تستخدمه كل الخضروات.
    Los acuerdos particulares relativos a los cursos de agua que pudieran concertarse en el futuro deberían prevalecer sobre la convención general. UN إن الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمجاري المائية التي قد تبرم في المستقبل يجب أن ترجح على الاتفاقية العامة.
    Esas disposiciones ponen claramente de manifiesto que la práctica es distinta respecto del curso de agua que constituye una frontera y el que la cruza. UN فإن هذه اﻷحكام توضح أن التطبيق العملي يختلف فيما يتعلق بالمجرى المائي الذي يشكل حدودا والمجرى المائي العابر للحدود.
    Por ejemplo, las inversiones no deben redundar de manera desproporcionada en beneficio de los servicios e instalaciones de suministro de agua que suelen ser accesibles únicamente a una pequeña fracción privilegiada de la población; esos recursos deben invertirse más bien en servicios e instalaciones que redunden en beneficio de un sector más amplio de la población. UN فمثلاً، ينبغي للجهات المستثمرة ألا تفضل الاستثمار، بصورة غير متناسبة، في خدمات ومرافق الإمداد بالمياه الباهظة الثمن والتي لا يستطيع الإفادة منها في الغالب إلا شريحة صغيرة محظوظة من السكان، بدلاً من الاستثمار في خدمات ومرافق تفيد جزءاً أكبر بكثير من السكان.
    Habida cuenta del aumento de la población y de los progresos de la industrialización, es esencial que los Estados cooperen en la utilización del agua que es un recurso finito. UN ونظرا لتزايد السكان ولتقدم التصنيع، فإنه من اﻷساسي أن تتعاون الدول من أجل الانتفاع بالمياه التي تعد موردا محدودا.
    Los colonos cuentan con un abastecimiento ilimitado de agua y se calcula que consumen cinco veces más agua que los palestinos. UN وتتوفر للمستوطنين إمدادات غير محدودة من المياه ويفوق استهلاكهم من المياه ما يستهلكه الفلسطينيون بخمس مرات.
    El proceso requiere una gran cantidad de agua, que más tarde se bombea a grandes pozos llenos de tóxicos. TED وهذه العملية تتطلب كميات هائلة من المياه والتي يتم ضخها لاحقاً في مجمعات لجمع المياه الملوثة
    En Malí se utilizó un radar de detección subterránea para localizar fuentes de agua que no competían con las necesidades locales. UN واستُخدم رادار استكشاف باطن الأرض في مالي من أجل العثور على مصادر مياه لا تؤثّر في الموارد المحلية.
    Los palestinos sufren de una marcada escasez de agua, en tanto que los colonos utilizan nueve veces más agua que los palestinos. UN ويعاني الفلسطينيون من شح حاد في المياه فيما يستهلك المستوطنون كميات من المياه تزيد بتسعة أضعاف عن استهلاك الفلسطينيين.
    Impuesto por la disponibilidad de agua, con frecuencia existe un período de barbecho durante el cual el suelo desnudo se ve expuesto a la erosión del viento y el agua que empobrece el carbono orgánico del suelo. UN وفي ظل القيود المتصلة بإمدادات المياه، كثيراً ما تكون هناك فترة إراحة تتعرض خلالها التربة الجرداء للتعرية الريحية أو التعرية بفعل المياه مما يؤدي إلى فقدان الكربون العضوي للتربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد