Informe de la Reunión de las Partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales sobre su sexto período de sesiones | UN | تقرير اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية عن دورته السادسة |
Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales | UN | اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية |
Palestina afirma su respeto del Convenio de las Naciones Unidas sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, así como de las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | وتؤكد فلسطين على احترامها لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية والأحكام ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Las obligaciones en materia de protección del medio ambiente establecidas en el proyecto de artículos, por ejemplo, siguen siendo modestas en comparación con las que figuran en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de la Comisión Económica para Europa (CEPE), concluido en 1992. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال الالتزامات المتعلقة بالحماية البيئية المنصوص عليها في مشاريع المواد تتسم بالتواضع لدى مقارنتها بالاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي أبرمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا عام 1992. |
Suiza es parte en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de la CEPE, de 1992. | UN | 62 - وسويسرا طرف في اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
A raíz del éxito regional del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, las Partes en ese Convenio adoptaron una enmienda del mismo para abrirlo a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل ما حققته اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية من نجاح إقليمي، اقتنع الأطراف فيها باعتماد تعديل على الاتفاقية، فتح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Las políticas y medidas que constituyen la respuesta de la Comisión a los problemas del Decenio se basan en la Convención sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, de 1992, y en sus dos protocolos, relativos al agua y la salud y a la responsabilidad civil por los daños causados por accidentes industriales. | UN | وتستند السياسات والإجراءات التي تشكل رد اللجنة على تحديات العقد إلى اتفاقيتها المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وإلى بروتوكوليها، بشأن المياه والصحة وبشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار التي تسببها الحوادث الصناعية. |
En el marco de dos instrumentos de la CEPE, la Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales y el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, en 2008 se habían elaborado las directrices de seguridad y buenas prácticas para las instalaciones de gestión de los residuos de la extracción minera. | UN | ووُضعت المبادئ التوجيهية للسلامة والممارسات الجيدة في مرافق إدارة نفايات المواد الخام في عام 2008 بموجب اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بآثار الحوادث الصناعية عبر الحدود، واتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Finlandia también era parte del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, de 1992, basado en los mismos principios del derecho internacional del agua que el proyecto de artículos que se estaba estudiando. | UN | وفنلندا هي أيضا طرف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية المبرمة في عام 1992 التي تستند إلى نفس مبادئ القانون الدولي للمياه التي تستند إليها مشاريع المواد قيد النظر. |
Los Estados miembros de la CEPE que son partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales tomaron la decisión histórica de permitir a los países que no son miembros de la CEPE adherirse al Convenio. | UN | وقامت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي هي أطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية باتخاذ قرار تاريخي يسمح للبلدان غير الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Las partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales aprobaron una histórica enmienda que abrió el Convenio a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y garantizó la igualdad de acceso al agua en todo el mundo. | UN | أجرت الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية تعديلا تاريخيا على الاتفاقية في أثناء فترة السنتين فتح بموجبه باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكفلت المساواة في إمكانية الاستفادة من المياه في جميع أنحاء العالم. |
El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de prestarse asistencia mutua. | UN | فاتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) تنص على الالتزام بتقديم المساعدة المتبادَلة. |
El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de prestarse asistencia mutua. | UN | فاتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) تنص على الالتزام بتقديم المساعدة المتبادَلة. |
En conclusión, Finlandia quisiera centrar la atención en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de la CEPE, de 1992, cuyo contenido es mucho más completo y detallado que el del proyecto de instrumento internacional que se está preparando. | UN | 25 - وفي الختام، تود فنلندا أن تركز الاهتمام على اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية لعام 1992، التي تفوق محتوياتها كثيرا في الشمول والتفصيل مشروع الصك الدولي الحالي قيد الإعداد. |
Uzbekistán fue el único Estado de Asia Central en firmar el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, de 17 de marzo de 1992, y la Convención sobre el Derecho de los Usos de los Cursos de Agua Internacionales para Fines Distintos de la Navegación, de 21 de mayo de 1997. | UN | وأوزبكستان هي الدولة الوحيدة في آسيا الوسطى التي وقّعت على كل من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية المؤرخة 17 آذار/مارس 1992، واتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية المؤرخة 21 أيار/مايو 1997. |
Cuando la Comisión examine la relación entre el proyecto de artículos y otros instrumentos, deberá tomar como referencia no sólo la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación de 1997, sino también el Convenio de Helsinki sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de 1992. | UN | ورأت أنه لا ينبغي للجنة، عند تناول مسألة العلاقة بين مشاريع المواد وغيرها من الصكوك، أن تكتفي بالإشارة إلى اتفاقية عام 1997 لاستخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، بل ينبغي أن تشير أيضاً إلى اتفاقية هلسنكي لعام 1992 بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
También se sugirió que se reexaminaran algunos de los proyectos de artículo para que en ellos pudieran tenerse en cuenta las disposiciones de otros instrumentos, como el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales y las Normas de Helsinki de la Asociación de Derecho Internacional, de 1966, que fueron actualizadas por las Reglas de Berlín sobre los Recursos Hídricos, de 2004. | UN | وأشير إلى أن بعض مشاريع المواد ينبغي مراجعتها من أجل مراعاة أحكام ترد في صكوك أخرى مثل اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، وقواعد هلسنكي لرابطة القانون الدولي (1966) كما استكملت بقواعد برلين المتعلقة بالموارد المائية (2004). |
En Europa, el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de 1992 ha servido de base para la adopción de múltiples acuerdos bilaterales y multilaterales, en particular el Convenio sobre la cooperación para la protección y el uso sostenible del Danubio de 1994. | UN | وفي أوروبا، شكّلت اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا لعام 1992 المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية الأساس لاعتماد العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، وعلى الأخص اتفاقية عام 1994 المتعلقة بالتعاون من أجل حماية نهر الدانوب واستخدامه المستدام. |
54. El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio sobre el agua) de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas, en vigor desde 1996, hace posible una adaptación transfronteriza más efectiva y eficaz gracias a una mayor base de conocimiento. | UN | 54- تتيح اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية المياه)، المبرمة في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، والتي دخلت حيز النفاذ منذ عام 1996، إمكانية اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وكفاءة للتكيّف عبر الحدود من خلال قاعدة معرفية أوسع(). |
Colabora con el Programa Hidrológico Internacional de la UNESCO y con la secretaría del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa para promover instrumentos jurídicos que faciliten la cooperación y el uso sostenible de las cuencas hidrográficas. | UN | وتتشارك المنظمة مع البرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لليونسكو وأمانة اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، وذلك سعيا لتعزيز الصكوك القانونية التي تيسر التعاون فيما يتعلق بمستجمعات المياه واستخدامها على نحو مستدام. |