Su delegación aguarda con interés el informe de la OSSI sobre el efecto del suministro insuficiente de recursos al Consejo. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أثر عدم توفير موارد كافية للمجلس. |
La delegación del Pakistán aguarda con interés el informe del coordinador al respecto. | UN | وأعلن أن وفده يتطلع إلى تقرير المنسق بهذا الصدد. |
aguarda con interés el examen de esa cuestión en el contexto de las personas jurídicas, tales como las empresas. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى النظر في هذه المسألة في سياق اﻷشخاص الاعتباريين، مثل هيئات الشركات. |
El Comité aguarda con interés el próximo informe y espera que incluya estadísticas actualizadas, desglosadas por sexo. | UN | وقالت إن اللجنة تتطلع إلى قراءة التقرير التالي وتأمل أن يتضمن إحصاءات حديثة مفصلة حسب الجنس. |
El Reino Unido aguarda con interés el próximo informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio establecido por el Secretario General. | UN | إن المملكة المتحدة تتطلع إلى التقرير المقبل من فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
Por ello, Marruecos espera que se prorrogue el mandato del Organismo y aguarda con interés el resultado de las consultas sobre su plan de mediano plazo. | UN | ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل. |
Namibia trabajará denodadamente para apoyar la labor del Comité y aguarda con interés el día en que el pueblo palestino pueda disfrutar plenamente sus derechos. | UN | وستعمل ناميبيا بدأب على دعم عمل اللجنة، وتتطلع إلى الوقت الذي يتمتع فيه الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه. |
Por tal razón, el orador aguarda con interés el análisis de la experiencia de la UNMIL y del desempeño de las Naciones Unidas en apoyo a dicha Misión. | UN | ولهذا السبب، فإنه يتطلع إلى إجراء تحليل شامل للخبرة التي اكتسبتها البعثة وأداء الأمم المتحدة في دعمها لها. |
Para concluir, deseo poner de relieve que la delegación del Brasil aguarda con interés el informe del Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. | UN | ختاما، أود أن أشدد على أن الوفد البرازيلي يتطلع إلى تقرير الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
aguarda con interés el apoyo continuado de la comunidad internacional para la aplicación de esa iniciativa. | UN | وهو يتطلع إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ تلك المبادرة. |
El Presidente aguarda con interés el debate abierto y transparente de la Comisión basado en el trabajo de equipo, las consultas y el consenso. | UN | وهو يتطلع إلى قيام اللجنة بحوار مفتوح وشفاف، يقوم على أساس العمل المشترك، والمشاورات، وتوافق الآراء. |
El orador aguarda con interés el establecimiento de un diálogo constructivo y directo que permita alcanzar los propósitos comunes del Comité y de su país. | UN | وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار مباشر وبناء يحقق الأغراض المشتركة للجنة ولبلده. |
Por consiguiente, mi delegación aguarda con interés el buen trabajo constante del Secretario General, incluidas sus propuestas para desarrollar la capacidad de alerta temprana. | UN | ومن ثم، فإن وفد بلادي يتطلع إلى مواصلة الأمين العام لعمله الجيد، بما في ذلك اقتراحاته بشأن إنشاء قدرة للإنذار المبكر. |
El Reino Unido aguarda con interés el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, que se celebrará en Busan. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يتطلع إلى المشاركة في المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة في بوسان. |
Su país aguarda con interés el resultado de la evaluación del nuevo enfoque de colaboración basado en la ejecución de proyectos pilotos. | UN | وقالت إن أذربيجان تتطلع إلى نتائج تقييم النهج التعاوني الجديد الذي يستند إلى تنفيذ مشاريع رائدة. |
El Grupo aguarda con interés el tan esperado informe del Secretario General sobre marcos de rendición de cuentas. | UN | وإن المجموعة تتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طال انتظاره عن أطر المساءلة. |
La CELAC aguarda con interés el examen de las propuestas del Grupo Consultivo Superior al respecto. | UN | وأضاف إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريي تتطلع إلى النظر في مقترحات فريق كبار الاستشاريين في هذا الصدد. |
La Junta acoge con satisfacción la elaboración de un proyecto de directrices y aguarda con interés el uso de prácticas óptimas en todo el PNUD. | UN | 27 - يرحب المجلس بإعداد مشروع مبادئ توجيهية ويتطلع إلى استخدام أحسن الممارسات على نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Al tratarse de una alianza mundial de jóvenes, World Youth Alliance acoge con especial beneplácito el tema del 45º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo, " Los adolescentes y los jóvenes " , y aguarda con interés el debate general y los documentos finales de este período de sesiones. | UN | ويرحب التحالف العالمي للشباب، بصفته ائتلافا عالميا للشباب، بموضوع الدورة الخامسة والأربعين للجنة السكان والتنمية، ' ' المراهقون والشباب``، ويتطلع إلى المناقشة العامة والوثائق الختامية للدورة. |
Acoge con beneplácito asimismo los resultados del tercer examen bienal celebrado en junio de 2012 y aguarda con interés el cuarto examen. | UN | وقال إنها ترحب بنتائج الاستعراض الثالث الذي يعقد كل سنتين والذي عُقد في حزيران/يونيه 2012، وتتطلع إلى الاستعراض الرابع. |
No obstante, la República Árabe Siria es parte en diversos convenios internacionales y regionales relativos al terrorismo y aguarda con interés el comienzo de un trabajo serio para la formulación de un convenio general para la represión del terrorismo. | UN | ومع هذا، فإن الجمهورية العربية السورية طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب وتتطلع إلى بدء العمل الحقيقي الجاد بشأن إعداد الاتفاقية الشاملة لقمع الإرهاب. |
Su delegación aguarda con interés el estudio de nuevos aportes en la Primera Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وقال إن وفده يتطلع الى النظر في مدخلات جديدة في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
aguarda con interés el debate sobre la política relativa a los proyectos de efecto rápido en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى المناقشة التي ستجريها الجمعية العامة للسياسة المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع أثناء دورتها الحادية والستين. |