aguardamos con interés la adhesión de Ucrania al TNP en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ونتطلع إلى انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية. |
aguardamos con interés avanzar en esa dirección en el proceso de diálogo. | UN | ونتطلع إلى أن نسير في هذه الاتجاه في عملية الحوار. |
Deseamos buena suerte al Sr. Cochemé en sus futuras actividades y aguardamos con interés la cooperación con su sucesor. | UN | وإننا نعرب عن أطيب تمنياتنا للسيد كوشيميه في مساعيه المقبله، ونتطلع إلى التعاون مع من يخلفه. |
aguardamos con interés las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Comité para el Desarrollo sobre bancos multilaterales de desarrollo. | UN | ونحن نتطلع إلى الحصول على توصيات فرقة العمل المعنية بالمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والتابعة للجنة اﻹنمائية. |
aguardamos con interés sumarnos como asociados plenos al proyecto del reactor internacional de energía termonuclear, que involucra la fusión nuclear. | UN | وإننا نتطلع إلى الانضمام كشركاء كاملين إلى مشروع المفاعل الدولي للطاقة النووية الحرارية الذي يتضمن الانشطار النووي. |
aguardamos con interés la concreción del compromiso del Grupo de los Siete de buscar con afán un enfoque amplio que abarque la ayuda, el comercio, las inversiones y la estrategia de la deuda. | UN | ونتطلع إلى تحقيق ما التزمت به مجموعة السبعة من اتباع نهج شامل يغطي استراتيجية المعونة والتجارة والاستثمار والدين. |
Seguimos abrigando la esperanza de que esa Conferencia llegue a buen puerto bajo la hábil conducción del Embajador Nandan, y aguardamos con interés la posibilidad de cooperar con él en los próximos meses. | UN | ولا نزال نأمل في أن يحقق المؤتمر النجاح تحت الرئاسة القديرة للسفير ناندان، ونتطلع إلى التعاون معه في اﻷشهر المقبلة. |
Esperamos que de la Conferencia de 1995 surja un Tratado fortalecido y aguardamos con interés la oportunidad de trabajar en pro de este objetivo, en cooperación con otros Estados Partes. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف. |
Y aguardamos con interés la labor de los equipos de observadores de las Naciones Unidas y de la OEA en las próximas elecciones presidenciales. | UN | ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
El veto constituye una parte integrante de la cuestión relativa a la toma de decisiones, y aguardamos con interés un resultado significativo en lo que concierne a esa cuestión. | UN | فحق النقــض جــزء لا يتجزأ من مسألــة صنـع القــرار، ونتطلع إلى تحقيــق نتيجــة مجديــة بشــأن هــذا الموضوع. |
aguardamos con interés el tratamiento de esta cuestión más adelante, en este período de sesiones, en relación con el tema pertinente del programa. | UN | ونتطلع إلى معالجة هذه المسألة في بند جدول الأعمال ذي الصلة في موعد لاحق من هذه الدورة. |
aguardamos con interés la labor que se ha previsto al respecto para este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونتطلع إلى العمل المزمع القيام به في هذا الصدد في دورة الجمعية العامة هذه. |
aguardamos con interés el día en que China y Taiwán resuelvan de manera pacífica sus prolongadas diferencias. | UN | ونتطلع إلى اليوم الذي تحل فيه الصين وتايوان خلافاتهما القديمة بالوسائل السلمية. |
Nos alientan los progresos logrados con la creación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, y aguardamos con interés su puesta en práctica. | UN | ويثلج صدرنا التقدم المحرز في إنشاء آلية استعراض الأقران، ونتطلع إلى تنفيذها. |
aguardamos con interés las iniciativas del Organismo en respuesta a dicha resolución. | UN | ونحن نتطلع إلى مبادرات الوكالة استجابة لهذا القرار. |
aguardamos con interés el pronto establecimiento de una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio, que conduzca al establecimiento de un Estado palestino. | UN | ونحن نتطلع إلى التوصل قريبا إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، يقود إلى إنشاء دولة فلسطينية. |
aguardamos con interés desempeñar la función de verificación en la zona libre de armas nucleares de África. | UN | ونحن نتطلع إلى القيام بدور التحقق في المنطقـــة الخاليــة من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
aguardamos con interés la labor que se ha de llevar a cabo durante el año venidero en la aplicación de esta resolución, así como también la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. | UN | وإننا نتطلع إلى العمل الذي سينجز في السنة المقبلة في تنفيذ هذا القرار، وإلى مواصلة عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
aguardamos con interés participar activamente en el grupo de trabajo de composición abierta que establecerá la Asamblea General para examinar esta importante cuestión. | UN | إننا نتطلع إلى المشاركة الفاعلة في الفريق العامل الذي سينبثق عن هذه الجمعية لمناقشة قضية التنمية. |
aguardamos con interés seguir esta cooperación el año próximo. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة هذا التعاون في السنة القادمة. |
aguardamos con interés la continuación del diálogo constructivo y los informes posteriores del Secretario General sobre este tema. | UN | إننا نتطلع قدما للاستمرار في الحوار البنّاء والمزيد من تقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة. |
aguardamos con interés fortalecer nuestras relaciones con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en un marco tanto bilateral como multilateral. | UN | وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
Celebramos la labor en curso iniciada en Marrakech y aguardamos con interés la Conferencia Ministerial de Singapur para formular recomendaciones sustantivas en cuanto a la adopción de medidas. | UN | وإننا نرحب بالعمل الجاري الذي شرع به في مراكش، ونتطلع الى قيام مؤتمر سنغافورة الوزاري بوضع توصيات فنية للعمل. |
aguardamos con interés el estudio del proyecto de presupuesto para el bienio 1996-1997, en el que figura la dotación de personal del INSTRAW. | UN | ونحن ننتظر باهتمام دراسة مشروع الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ التي تتضمن تكوين جدول موظفي المعهد. |
Al respecto, aguardamos con interés la realización de mayores esfuerzos para asegurar recursos garantizados y predecibles para esos programas. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نتطلع إلى زيادة الجهود الرامية إلى كفالة توفير موارد مضمونة لهذه البرامج يمكن التنبؤ بها. |
En esencia, aguardamos con interés unas Naciones Unidas más unidas, que opten por el futuro. | UN | وجوهر اﻷمر هو أننا نتطلع إلى اﻷمام إلى أمم متحدة أكثر اتحادا، اختارت لنفسها المستقبل. |
aguardamos con interés los comentarios que sobre esta propuesta formule el Gobierno de la República Democrática del Congo y estamos deseosos de iniciar el proceso sin más demora. | UN | ونحن نتطلع إلى تلقي تعليقات بشأن هذا المقترح من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لبدء العملية دون أي مزيد من التأخير. |
aguardamos con interés en contar con una mayor cooperación entre el CARICOM y Cuba en todos estos asuntos. | UN | ونتطلع في الجماعة الكاريبية إلى تعزيز التعاون مع كوبا بشأن جميع تلك المسائل. |
aguardamos con interés trabajar con él. | UN | ونتطلَّع إلى العمل بالتعاون معه. |
aguardamos con interés que se continúe cooperando para garantizar cuanto antes la aprobación de una resolución a ese efecto. | UN | وإننا نتطلّع إلى تعاون متواصل، بهدف ضمان اعتماد قرار لهذا الغرض في أسرع وقت ممكن. |