Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta ahora por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات المقدمة حتى الآن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |
Tailandia agradece la asistencia recibida hasta ahora por parte de la comunidad internacional en la esfera de las actividades relativas a las minas. | UN | وتعرب تايلند عن تقديرها للمساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta ahora por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات المقدمة حتى الآن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |
El ACNUR y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deben esforzarse ahora por aplicar esas políticas en todo el mundo. | UN | ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله. |
Me di cuenta, que si no lo podemos mover ahora, por lo menos podía hacer que parezca un verdadero hogar, por fin. | Open Subtitles | توقعت , أننا إن لم نستطع الانتقال الأن على الأقل أجعل هذا البيت يبدو كبيت حقيقي في النهائية |
La mayoría de los proyectos de medidas positivas presentados hasta ahora por las empresas se refiere a sistemas de trabajo a tiempo parcial. | UN | ومعظم مشاريع الأعمال الإيجابية المقدمة حتى الآن من شركات تعنى بمشاريع الدوام الجزئي. |
Ahora, por favor, si pudieran cantar, "Oh, oh, oh". | TED | الآن من فضلكم، هل تستطيعوا أن تقولوا هذا أوووه أوووه أوووه |
No quiero discutir, Kim. Vamos ahora, por favor. | Open Subtitles | لا اريد الجدال معك,كيم,تعال معى الآن, من فضلك |
Está bien, se quedará. Y ahora, por el amor de Dios, vuelve a la cama. | Open Subtitles | حسناً, سيبقى الآن, من أجل صحتك, عودى إلى فراشك |
Cavamos muy profundo ahora por agua buena. | Open Subtitles | نحن نحفر بعمق كبير الآن من أجل الماء الجيد |
Lucha ahora por la libertad de Mirabilis! | Open Subtitles | حاربوا الآن من أجل حرية ميرابيليس |
A la cancha uno ahora, por favor. 23 y 45 a la cancha uno. | Open Subtitles | توجها للملعب رقم واحد الآن من فضلكما رقم 23 و 45 للملعب رقم واحد |
Ahora, por favor... Contacta a tu gente y decile que me entreguen el dinero. | Open Subtitles | الآن من فضلك اتصل برجالك واخبرهم ان يوصلوا اموالي |
La técnica conocida como perfil geográfico, es usada ahora por la policía de todo el mundo. | Open Subtitles | هذه التقنية، المعروفة باسم التشخيص الجغرافيِ، وتستخدم الآن من قبل الشرطة في جميع أنحاء العالم. |
Ahora, por favor, no arruinemos este precioso momento que tenemos con nuestras preciosas hijas. | Open Subtitles | الآن من فضلكم دعونا لا نفسد هذا الوقت الثمين |
Ahora, por lo visto, tengo mucho trabajo, así que ya hablaremos luego. | Open Subtitles | الآن من الواضح . ان لدي الكثير من الأعمال لأنهيها لذا سألتقيكم لاحقاً |
La reforma va ahora por el buen camino y está satisfaciendo aspiraciones expresadas colectivamente. | UN | إن المسيـــرة اﻹصلاحية هذه لهي اﻵن على الدرب السليم، كونها تستجيب لتطلعاتنا الجماعية. |
Éstos se presentan ahora por separado, como gastos administrativos por la suma de 3,5 millones de dólares y gastos de apoyo técnico por la suma de 620.000 dólares. | UN | وهذه التكاليف ترد اﻵن على نحو مستقل بصفتها تكاليف إدارية تبلغ ٣,٠٥ ملايين دولار وتكاليف دعم تقني قدرها ٠,٦٢ من المليون دولار. |
¿Cómo abogar ahora por contar tres... | Open Subtitles | كيف ترد الأن على التهمة الثالثة |
- ¿Cómo abogáis ahora por contar cuatro? | Open Subtitles | - كيف ترد الأن على التهمة الرابعه |
Las mujeres se habían insertado en diversos campos dominados hasta ahora por los hombres. | UN | فاقتحمت المرأة العديد من الميادين الجديدة التي كانت حتى الآن يسودها الرجل. |
La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |