ويكيبيديا

    "ahorro considerable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفورات كبيرة
        
    La presentación electrónica de documentos producirá un ahorro considerable de tiempo y de recursos de personal y financieros. UN وسينتج عن تقديم الوثائق في شكل إلكتروني وفورات كبيرة في الوقت وعدد الموظفين والموارد المالية.
    La presentación electrónica de documentos producirá un ahorro considerable de tiempo y de recursos de personal y financieros. UN وسينتج عن تقديم الوثائق في شكل إلكتروني وفورات كبيرة في الوقت وعدد الموظفين والموارد المالية.
    La presentación electrónica de documentos entrañará un ahorro considerable de tiempo, de personal y de recursos financieros. UN وسينجم عن التقديم اﻹلكتروني للوثائق وفورات كبيرة في الوقت والموظفين والموارد المالية.
    El resultado será un ahorro considerable de gastos de composición tipográfica, que se verá en el año 2001. UN وسيسفر ذلك عن وفورات كبيرة في تكاليف التنضديد، ستظهر في عام ٢٠٠١.
    El resultado será un ahorro considerable de gastos de composición tipográfica, que se verá en el año 2001. UN وسيسفر ذلك عن وفورات كبيرة في تكاليف التنضديد، ستظهر في عام ٢٠٠١.
    Como resultado de ese examen, se ha decidido simplificar y modernizar los procedimientos administrativos, lo que permitirá un ahorro considerable sin pérdida de responsabilidad. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، تقرر تبسيط الاجراءات الادارية وتوحيدها، بما يؤدي الى وفورات كبيرة مع عدم التقليل بأي شكل من إمكانية المساءلة.
    La labor de la CEPE sobre facilitación del comercio permite realizar un ahorro considerable gracias a las transacciones sin papel para la gran variedad de sus usuarios actuales y potenciales dentro y fuera de la región de la CEPE. UN ويسمح العمل الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال تيسير التجارة بتحقيق وفورات كبيرة في مجال التجارة غير الورقية للمجموعة الكبيرة من المستعملين الفعليين والمحتملين داخل منطقة اللجنة وخارجها.
    La utilización por parte de la misión de barcazas fluviales y de sus propios recursos para transportar equipos pertenecientes a las Naciones Unidas a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi supuso un ahorro considerable en la partida de fletes. UN وحقق استعمال البعثة للصنادل النهرية ولمواردها الخاصة في نقل المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، وفورات كبيرة تحت بند الشحن.
    Si un país determinado dispone de una masa crítica mínima de infraestructura en el sector de la información, las nuevas tecnologías pueden permitir lograr un ahorro considerable de costos. UN وإذا وجدت مجموعات حاسمة دنيا من الهياكل اﻷساسية الاعلامية في بلد معين، سيمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تحقق وفورات كبيرة في التكلفة.
    Se espera que estas medidas posibiliten reducir considerablemente el actual retraso en la publicación de la Treaty Series y se traduzcan en un ahorro considerable de recursos. UN ومن المأمول أن تساعد هذه التدابير كثيرا على تقليل حالات التأخير القائمة حاليا في إصدار منشورات مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وأن تؤدي إلى وفورات كبيرة في الموارد.
    Ello podría significar para Cuba compras anuales superiores a los 1.000 millones de dólares, si sólo ejecutara en este mercado la cuarta parte de sus importaciones actuales, con mejores precios y ahorro considerable de fletes y seguros, y mayores facilidades de transportación. UN ولو كان ربع مستوردات كوبا الحالية فقط منشأه الولايات المتحدة، لوصلت مشترياتها إلى أكثر من بليون دولار، مع التمتع بأسعار أفضل وتحقيق وفورات كبيرة في تكاليف الشحن والتأمين وسهولة أكبر في النقل.
    Los efectivos empleados en Ginebra han pasado ya de 1.040 a 720 personas, lo que representa un ahorro considerable dado que los costos en los nuevos lugares de asignación son bastante más bajos. UN وأضاف أن عدد العاملين في جنيف قد تناقص من 040 1 إلى 720 شخصا، مما يحقق وفورات كبيرة نظرا لأن التكاليف في المواقع الجديدة أقل بكثير.
    14. La introducción de mejores sistemas de contratación pública, por ejemplo, puede generar un ahorro considerable para los presupuestos del Estado. UN 14- إن تطبيق مخططات محسّنة للمشتريات العامة مثلاً يمكن أن يحقق وفورات كبيرة لميزانيات الدول.
    Desde la creación del Tribunal, se ha renovado el mandato de 16 magistrados permanentes, en lugar de proceder a su sustitución. Gracias a ello se ha logrado un ahorro considerable, que podría seguir obteniéndose si se continúa renovando el mandato de los magistrados en el futuro. UN وقد شهدت المحكمة الدولية، منذ إنشائها، تجديد ولاية ستة عشر قاضيا دائما، بدل الاستعاضة عنهم بآخرين، مما مكّن من تحقيق وفورات كبيرة في الماضي، وهي وفورات يمكن تحقيق المزيد منها عن طريق تجديد ولاية القضاة مستقبلا.
    :: Fueron inferiores a lo previsto los gastos de desmantelamiento y rehabilitación de las instalaciones del cuartel general de la Misión en Sujumi porque dichas instalaciones se traspasaron tal como estaban a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), lo que supuso un ahorro considerable para la UNOMIG. UN :: كانت الاحتياجات الناشئة عن تفكيك وإعادة إحلال المرافق في مقر قيادة البعثة في سوخومي أقل مما هو معتمد في الميزانية لأن مفوضية شؤون اللاجئين استلمت المرافق كما وجدتها، وهو ما حقق وفورات كبيرة للبعثة.
    50. En el Afganistán, la introducción de técnicas de captación del agua en el distrito de Kohsan llevó a una disminución de la erosión de la tierra y a un ahorro considerable de los recursos hídricos, lo que mejoró la calidad de vida de las familias beneficiarias. UN ٥٠- وفي أفغانستان، أدى تطبيق تقنيات جمع المياه في منطقة كهسان إلى التقليل من تحات التربة وتحقيق وفورات كبيرة في الموارد المائية، وبالتالي تحسين نوعية حياة الأُسر المستفيدة.
    En 2013, la adquisición interinstitucional generó un ahorro considerable y otra serie de beneficios en el sistema de las Naciones Unidas. UN 7 - وفي عام 2013، أدى الشراء المشترك بين الوكالات إلى وفورات كبيرة وإلى مجموعة من المنافع الأخرى في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    A pesar de que la técnica de " compra simulada " reveló que se conseguía un ahorro considerable si se cambiaba de proveedor, los consumidores que optaron por otra compañía no consiguieron grandes economías. UN وعلى الرغم من أن " التسوق المقنّع " قد بين إمكانية تحقيق وفورات كبيرة من التحول من مورد إلى آخر، فإن المستهلكين الذين قاموا بالتحول لم يحققوا إلا القليل من الوفورات().
    Además, a finales de 2012 se iniciaron nuevas actividades en los servicios de tesorería en el ámbito de los servicios bancarios comunes. Esto responde al llamamiento de colaboración en esferas donde puede lograrse un ahorro considerable, que figura en el párrafo 121 de la resolución 62/208 y el párrafo 45 de la resolución 64/289. UN وعلاوة على ذلك، تم البدء في أعمال إضافية متعلقة بخدمات الخزانة في مجال الخدمات المصرفية المشتركة في أواخر عام 2012، وذلك استجابة للدعوة الواردة في الفقرة 121 من القرار 62/208 والفقرة 45 من القرار 64/289، للتعاون في المجالات التي يمكن تحقيق وفورات كبيرة فيها.
    Este programa ofrece a los servicios de información que son clientes habituales de la Organización una mayor selección de imágenes, un mejor manejo, protección de la calidad original de las fotografías y rapidez en la obtención y distribución de imágenes de alta resolución con pies de foto incluidos, todo lo cual supone un ahorro considerable de tiempo de trabajo. UN وهذا التطبيق (NICA) الذي يتيح فرصة الحصول على خيارات أكثر، وإدارة أفضل، وصيانة للجودة الأصلية للصور، وسرعة استرجاع الصور ذات التحليل العالي وتوزيعها على دفعات مصحوبة بشروح تفسيرية، على قاعدة عملاء المنظمة المنتظمين في المؤسسات الإخبارية، يؤدي أيضا إلى تحقيق وفورات كبيرة في وقت الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد