ويكيبيديا

    "ahorros internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدخرات المحلية
        
    • اﻻدخار المحلي
        
    • الوفورات المحلية
        
    • الإدخارات المحلية
        
    • للمدخرات المحلية
        
    Además, desde 1980, la tasa de ahorros internos del Africa subsahariana ha sido bastante irregular. UN وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠.
    Debido a la creciente necesidad de asignar montos cada vez más cuantiosos de los ahorros internos a las obligaciones relativas al servicio de la deuda, esta situación se ha seguido agravando. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    No es, pues, realista esperar que este enorme costo sea cubierto solamente por el capital privado o los ahorros internos. UN ومن غير الواقعي، إذن، أن نتوقع أن تتحمل رؤوس اﻷموال الخاصة أو المدخرات المحلية وحدها هذه التكاليف الباهظة.
    A menudo, los países en desarrollo carecen de ahorros internos suficientes para financiar el desarrollo con rapidez. UN وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية إلى المستوى الكافي من المدخرات المحلية لتمويل التنمية السريعة.
    Los ahorros internos habían experimentado un crecimiento sostenido desde 1990 y por primera vez en 1994 la relación entre los ahorros nacionales y el PIB había sido superior al 14%. UN وسجلت المدخرات المحلية نموا ثابتا منذ عام ٠٩٩١، وفي عام ٤٩٩١ تجاوزت نسبة المدخرات الوطنية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷول مرة ٤١ في المائة.
    Los esfuerzos por aumentar los ahorros internos en los últimos años se han centrado en el déficit del Gobierno y en el aumento de los ahorros privados mediante reformas financieras como la liberalización y la eliminación de las reglamentaciones. UN وقد تركزت الجهود المبذولة لزيادة المدخرات المحلية في السنوات اﻷخيرة على العجز الحكومي، وعلى زيادة المدخرات الخاصة عن طريق اﻹصلاحات المالية مثل التحرير الاقتصادي ورفع القيود.
    No debe subestimarse la importancia de los ahorros internos, los préstamos del exterior, las inversiones extranjeras directas, y la asistencia oficial para el desarrollo en la financiación del desarrollo. UN ولا ينبغي التهوين من أهمية المدخرات المحلية والقروض الخارجية والاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل التنمية.
    5. Aumento de los ahorros internos: una fuente sostenible de financiación para el desarrollo UN 5 - زيادة المدخرات المحلية: مصدر مستدام لتمويل التنمية
    Se están considerando otras posibilidades de emisión de bonos de otros tipos para aprovechar los ahorros internos a fin de financiar las empresas pequeñas y medianas. UN وتجري حاليا مناقشة أنواع أخرى من السندات للاستفادة من المدخرات المحلية في تمويل الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, hay también crisis en los ingresos causados por el clima, entre ellas inundaciones, sequías y tsunamis, que debilitan los ahorros internos y obstaculizan las inversiones. UN ثم هناك صدمات الدخل المتصلة بالطقس والناتجة من الفيضانات والجفاف وموجات تسونامي العارمة، والتي تقوض المدخرات المحلية وتعوق الاستثمار.
    La deuda externa —que en 1995 se encontraba al nivel de los 322.000 millones de dólares y en 1994 representaba el 38,3% de los ingresos por exportación—, absorbe una porción exorbitante de recursos que podrían haberse destinado a fomentar el desarrollo a través de ahorros internos y corrientes de financiación externa para el desarrollo. UN فهذه الديون الخارجية، التي بلغت ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥ والتي كانت تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير في عام ١٩٩٤ تشكل استنزافا هائلا للموارد التي لولا ذلك لاستخدمت في أغراض التنمية عن طريق المدخرات المحلية والتدفقات المالية الخارجية من أجل التنمية.
    Además, los términos de intercambio de África no han mejorado, y la aplastante carga de la deuda y una grave falta de capacidad para generar ahorros internos han contribuido a empeorar la situación económica. UN ويضاف إلى ذلك أن عائدات صادرات أفريقيا ظلت في انحدار بسبب الانخفاض الكبير في الطلب على السلع اﻷولية؛ ولم تتحسن معدلات التبادل التجاري اﻷفريقية؛ وأدى كل من عبء الدين الثقيل والافتقار الحاد إلى القدرة على توليد المدخرات المحلية إلى تفاقم الحالة الاقتصادية.
    En estas circunstancias, a menos que los países africanos dependientes de productos básicos realicen esfuerzos conscientes, con el apoyo de la comunidad internacional, será imposible que el sector de los productos básicos cumpla su función de generar los ingresos en divisas y los ahorros internos necesarios para el desarrollo y la transformación de esos países. UN وفي ظل هذه الظروف، إذا لم تبذل البلدان اﻷفريقية المعتمدة على السلع اﻷساسية جهودا واعية، يدعمها في ذلك المجتمع الدولي، فسيتعذر على قطاع السلع اﻷساسية أن يضطلع بدوره المتمثل في توليد عائدات من العملة اﻷجنبية وتحقيق المدخرات المحلية الضرورية لنمو تلك الاقتصادات وتحولها.
    Se prestará asistencia para que aumente la función del microcrédito en el desarrollo del sector privado, para el apoyo de las evaluaciones de las necesidades para el desarrollo de los mercados de capital y las bolsas de valores en África y para la promoción de las reformas del sector financiero a fin de atraer la inversión privada extranjera y movilizar ahorros internos para el desarrollo. UN وستقدَّم المساعدة لزيادة دور التمويل الصغير في تنمية القطاع الخاص، وفي دعم تقييم الاحتياجات في مجال تطوير أسواق رأس المال وأسواق الأوراق المالية في أفريقيا، وفي تعزيز إصلاح القطاع المالي لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية الخاصة وتعبئة المدخرات المحلية لأغراض التنمية.
    Además de eso, cada país en desarrollo tiene que formular su propia estrategia nacional de desarrollo en respuesta a sus necesidades, circunstancias y prioridades específicas, entre otras cosas mediante la movilización de los recursos internos, el fortalecimiento de la gestión pública, la lucha contra la corrupción, la reorientación de los ingresos del Gobierno, el aumento de los ahorros internos y el apoyo de la inversión del sector privado. UN ومما يقترن بذلك وجوب أن يضع كل بلد نام إستراتيجية إنمائية وطنية خاصة به استجابة إلى حاجاته المحددة وظروفه وأولوياته، بوسائل منها حشد الموارد المحلية وتعزيز الحكم ومقاومة الفساد وإعادة توجيه الدخول الحكومية وزيادة الوفورات المحلية ودعم الاستثمار في القطاع الخاص.
    Esta es una buena señal puesto que el Banco prevé, a largo plazo, financiar sus préstamos con ahorros internos. UN وهذه إشارة جيدة على أن المصرف يتوقع على الأجل الطويل أن يمول إقراضه من الإدخارات المحلية.
    Además, la magnitud de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de África constituye una fuga significativa de los ahorros internos de esas economías. UN ثم إن ضخامة الديون، وأعباء خدمة الدين، في أفريقيا أمر يمثل نزفا هاما للمدخرات المحلية في تلك الاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد