AI recomendó a Ucrania que garantizara que todo agente de las fuerzas del orden sospechoso de tortura fuese procesado. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوكرانيا ملاحقة موظفي أجهزة إنفاذ القوانين قضائياً إذا ما اشتُبه في ارتكابهم التعذيب. |
AI recomendó a Gambia que mejorara las condiciones de detención en la cárcel Mile Two y demás lugares de detención oficiales. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية غامبيا بتحسين أحوال الاحتجاز في سجن الميل اثنين المركزي وجميع أماكن الاحتجاز الرسمية الأخرى(37). |
Esta disposición se aplicaba también a los refugiados y solicitantes de asilo reconocidos AI recomendó a Grecia que revocara esta disposición. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي اليونان هذا الحكم(154). |
AI recomendó a Finlandia que velase por que la legislación nacional ofreciese una protección efectiva contra todas las formas de discriminación. | UN | وأوصت المنظمة بأن تحرص فنلندا على أن توفر التشريعات المحلية الحماية الفعالة من التمييز بجميع أشكاله(13). |
AI recomendó a Finlandia que asignara fondos suficientes para asegurar la ejecución del plan de acción. | UN | وأوصت المنظمة بأن تخصص فنلندا اعتمادات مالية كافية لضمان تنفيذ خطة العمل تنفيذاً فعالاً(39). |
AI recomendó a Tayikistán que, como cuestión urgente, aboliera por completo la pena capital. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تقوم طاجيكستان، على سبيل الاستعجال، بإلغاء عقوبة الإعدام كلياً(30). |
AI recomendó a Trinidad y Tabago que aprobara y pusiera en práctica en forma coordinada la Política nacional de género y desarrollo. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تعتمد السياسة الوطنية بشأن الجنسانية والتنمية وتنسق تنفيذها(7). |
AI recomendó a Bahrein que derogara el artículo 6 de esa ley. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية البحرين بإلغاء المادة 6 من هذا القانون(122). |
AI recomendó a Finlandia que terminara de establecer la NHRI y velara por que esta dispusiera de fondos suficientes, fuera independiente y cumpliera todos los Principios de París. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تستكمل فنلندا عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبأن تكفل توفير التمويل الكافي لها، واستقلاليتها، وامتثالها الكامل لمبادئ باريس(7). |
AI recomendó a Polonia que velara por que la Defensoría del Pueblo tuviera financiación suficiente para desempeñar su función. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل بولندا لأمانة المظالم التمويل الكافي كي تؤدي دورها(10). |
32. AI recomendó a Túnez que reformara la Ley de organización del poder judicial para garantizar la independencia entre los poderes judicial y ejecutivo. | UN | 32- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تُعدّل تونس قانون التنظيم القضائي حرصاً على ضمان استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية(61). |
Amnistía Internacional (AI) recomendó a Ucrania que aprobase las reformas constitucionales necesarias para ratificar el Estatuto de Roma. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تجري أوكرانيا التغييرات الدستورية الضرورية من أجل التصديق على نظام روما الأساسي(13). |
39. AI recomendó a Angola que pusiese fin a todos los desalojos forzosos y que estableciese una moratoria de los desalojos masivos hasta que se estableciese una política integral de vivienda basada en los derechos humanos y un marco jurídico que previese recursos efectivos. | UN | 39- وأوصت منظمة العفو الدولية أنغولا بوقف جميع عمليات الإجلاء القسري ووقف عمليات الإجلاء الجماعي ريثما تضع سياسةَ إسكان شاملة قائمة على حقوق الإنسان وإطاراً قانونياً يتيح سبل انتصاف فعالة. |
AI recomendó a Grecia que dejara de perseguir a los objetores de conciencia y enmendara la legislación que preveía un servicio alternativo punitivo y discriminatorio en cuanto a su duración. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن توقف اليونان اضطهاد المستنكفين ضميرياً، وبتعديل التشريع الذي ينص على أدائهم خدمة بديلة أطول مدة بصورة عقابية(97). |
AI recomendó a Grecia que velara por que ningún individuo fuera devuelto de forma directa o indirecta a su país de origen o a ningún otro país en el que afirmara ser perseguido. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن اليونان عدم إعادة أي شخص قسراً، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى بلده الأصلي أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه للاضطهاد(146). |
31. AI recomendó a Tayikistán, entre otras cosas, que tipificara la violencia contra la mujer como delito penal, persiguiera esos actos de oficio y procurara la investigación pronta, imparcial y exhaustiva de las denuncias presentadas por mujeres. | UN | 31- وأوصت منظمة العفو الدولية طاجيكستان بأمور منها اعتبار العنف ضد المرأة جرماً جنائياً ومقاضاة مرتكبيه حكماً والتحقيق في شكاوى النساء تحقيقاً فورياً ونزيهاً ودقيقاً(51). |
48. AI recomendó a Tayikistán que pusiera en práctica las instrucciones destinadas a los mulás en el sentido de que realizaran matrimonios religiosos solo previa presentación de un certificado de matrimonio civil. | UN | 48- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تنفذ طاجيكستان التعليمات الصادرة إلى رجال الدين والقاضية بعدم عقد الزواج الديني إلا بعد تقديم شهادة زواج مدني(77). |
AI recomendó a Ghana que enmendara el artículo 13 para que los motivos aceptables para recurrir al uso de la fuerza letal se ajustasen a las normas internacionales. | UN | وأوصت المنظمة غانا بأن تعدل المادة 13 بحيث تتوافق الأسباب التي تجيز استخدام القوة القاتلة مع المعايير الدولية(9). |
AI recomendó a Grecia que estableciera un mecanismo eficaz e independiente de quejas contra la policía que investigara todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos a manos de ésta. | UN | وأوصت المنظمة بأن تنشئ اليونان آلية مستقلة وفعالة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الشرطة لحقوق الإنسان(50). |
AI recomendó a Trinidad y Tabago que adoptara medidas adecuadas para reducir el atraso en los tribunales, acelerar los juicios y reducir la duración de la prisión preventiva, y que aumentara el número de fiscales de la Fiscalía. | UN | وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد من تراكم القضايا في المحاكم، وتعجيل المحاكمات، وتقليص فترات الحبس الاحتياطي، وبأن تزيد عدد المحامين في النيابة العامة(26). |
AI recomendó a Trinidad y Tabago que derogara todas las disposiciones que tipificaban como delito las relaciones entre personas del mismo sexo, incluida la Ley de delitos sexuales. | UN | وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو بأن تلغي جميع الأحكام التي تجرم العلاقات اللواطية والسحاقية، بما فيها قانون الجرائم الجنسية(36). |