En los programas de ajuste estructural de muchos países se siguen prestando una atención insuficiente a los factores sociales. | UN | ولا تزال برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان لا تولي انتباها كافيا ﻷهمية العوامل الاجتماعية. |
Todos los donantes, sean éstos técnicos o financieros, y encabezados por las instituciones de Bretton Woods, han dado enorme apoyo al programa de ajuste estructural de Rwanda. | UN | إن برنامج التكيف الهيكلي لرواندا دعمه دعما تقنيا وماليا كبيرا جميع المانحين، برئاسة مؤسسات برتون وودز. |
LAS POLITICAS DE ajuste estructural de LOS PAISES DESARROLLADOS | UN | سياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة |
80. Varios países desarrollados ven en la integración regional una herramienta para fomentar el ajuste estructural de sus economías. | UN | ٠٨- يرى عدد من البلدان المتقدمة وسيلة في التكامل الهيكلي لتعزيز عملية التكيف الهيكلي في اقتصاداتها. |
El segundo crédito para el ajuste estructural de las finanzas públicas, por valor de 72 millones de dólares, se destinará principalmente a apoyar las reformas fiscales en la Federación y la República Srpska y se desembolsará en tres tramos. | UN | وسيركز الائتمان الثاني للتكيف الهيكلي المالي العام البالغ ٧٢ مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة على اﻹصلاحات المالية في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا وسيدفع في ثلاثة أجزاء. |
Otro ejemplo son los programas de ajuste estructural, de nefastas consecuencias para las economías en desarrollo. | UN | ويصدق ذلك أيضا على برامج التكيف الهيكلي ذات العواقب الوخيمة على اقتصادات البلدان النامية. |
I. LAS POLITICAS DE ajuste estructural de LOS PAISES | UN | اﻷول- سياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة ٧١ - ٧٦ ٦ |
C. Las políticas de ajuste estructural de los | UN | جيم - سياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمــة |
Por ejemplo, aunque los programas de ajuste estructural de Africa habían tenido elementos positivos, entre ellos la importancia que atribuían a la agricultura y a la estabilidad macroeconómica, algunos sectores importantes habían sido descuidados en diversa medida. | UN | فمثلا، بينما كانت لبرامج التكيف الهيكلي في أفريقيا عناصر ايجابية، بما في ذلك اﻷهمية المعلقة على الزراعة والاستقرار الاقتصادي الكلي، فإن بعض المجالات الهامة قد أُهملت بدرجات متفاوتة. |
En Uganda hemos puesto en práctica reformas económicas fundamentales que son congruentes con nuestras prioridades y estrategias en materia de desarrollo y con el programa de ajuste estructural de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونحن في أوغندا، نفذنا إصلاحات اقتصادية أساسية، تتسق مع أولويات واستراتيجيات تنميتنا ومع برامج التكيف الهيكلي لمؤسسات بريتون وودز. |
En muchos aspectos, el ajuste estructural de índole económica del decenio de 1980 se está reemplazando en el decenio de 1990 por una amplia corriente de ajuste institucional. | UN | وفي كثير من الجوانب، أصبحت موجة واسعة من عمليات التكيف المؤسسي تحل في التسعينات محل عملية التكيف الهيكلي الاقتصادي التي شهدتها الثمانينات. |
Deberían formularse y vigilarse las políticas económicas y los programas de ajuste estructural de manera que surtieran efectos positivos para la mujer y el hombre, sobre la base de las investigaciones de los efectos de las políticas macro y microeconómicas desde una perspectiva de género. | UN | وينبغي صياغة ورصد السياسات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي بغية توليد نتائج إيجابية للمرأة والرجل، بالاعتماد على البحوث المتعلقة بأثر السياسات الاقتصادية الكلية والجزئية على كل من الجنسين. |
El ejemplo más típico es la gestión de la deuda por las instituciones monetarias institucionales; otro ejemplo es el de los programas de ajuste estructural, de nefastas consecuencias para las economías en desarrollo. | UN | وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. وهناك مثل آخر هو برامج التكيف الهيكلي ذات العواقب الوخيمة على اقتصادات البلدان النامية. |
El proceso de desmovilización, que aún no ha concluido, sigue siendo uno de los principales componentes del programa de ajuste estructural de Djibouti. | UN | ٢٨ - ولا يزال العنصر الرئيسي في برنامج التكيف الهيكلي لجيبوتي يتمثل في عملية التسريح التي لم تستكمل بعد. |
67. En los últimos 20 años la grave carga de la deuda fue el origen de los programas de ajuste estructural de Bolivia. | UN | 67- وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، عانت بوليفيا من عبء دين كبير دفعها إلى تطبيق برامج التكيف الهيكلي. |
Los programas de ajuste estructural de los decenios de 1980 y 1990 hicieron que los servicios de extensión de los gobiernos recibieran financiación insuficiente y que en algunos casos desaparecieran por completo. | UN | فقد أدت برامج التكيف الهيكلي في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي إلى نقص تمويل الخدمات الإرشادية الحكومية وأدت أحيانا إلى انهيارها. |
También presta asistencia técnica en otras esferas, incluido el perfeccionamiento de los recursos humanos, el fortalecimiento institucional y del sector privado y el apoyo para promover las exportaciones y las inversiones en el marco de los programas de ajuste estructural de los países menos adelantados. | UN | ويقدم أيضا المساعدة التقنية في عدد من المجالات اﻷخرى بما فيها الموارد البشرية، وتنمية المؤسسات والقطاع الخاص وتقديم الدعم لتعزيز المعروض من الصادرات والاستجابات للاستثمار في إطار برامج التكيف الهيكلي ﻷقل البلدان نموا. |
32. Por último, más allá de los puntos de amplia convergencia que se acaban de mencionar, una tendencia que comenzó a aparecer al final del decenio de 1980 es la ampliación de las condiciones para la concesión de los préstamos de ajuste estructural de modo que incluyan criterios ambientales. | UN | ٢٣ - أخيرا، ومع هذه النقاط من التقارب الواسع المذكور أعلاه، انبثق في نهاية العقد اتجاه نحو توسيع شروط الحصول على قروض التكيف الهيكلي التي أصبحت تشمل المعايير البيئية. |
Recientemente negoció un segundo crédito de ajuste estructural de las finanzas públicas y un crédito de ajuste estructural de bancos y empresas a fin de prestar asistencia a los gobiernos de las dos entidades para aplicar la estrategia de privatización. | UN | وتفاوض البنك مؤخرا بشأن تقديم قرض ثان للتكيف الهيكلي في مجال المالية العامة وقرض للتكيف الهيكلي في مجال خصخصة المصارف والمؤسسات وذلك لمساعدة حكومتي كلا الكيانين في تنفيذ استراتيجيتها للخصخصة. |
Se empezaría a aplicar un programa de ajuste estructural de tres años que sería financiado por un servicio de ajuste del Banco Mundial y se aplicaría en relación sinérgica con las actividades de socorro y rehabilitación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعقب ذلك برنامج تكيف هيكلي مدته ثلاث سنوات ستدعمه عملية تكيف يقوم بها البنك الدولي، ويتم التنسيق بينها وبين أنشطة اﻹغاثة والانعاش التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
En su opinión, esa estrategia debe basarse en medidas cuyo objetivo sea reestructurar y aliviar el peso de la deuda acompañadas de políticas económicas bien concebidas y un ajuste estructural de los países endeudados. | UN | ورأى أنه ينبغي أن تستند هذه الاستراتيجية إلى تدابير ﻹعادة تشكيل عبء الدين وتخفيفه إلى جانب اعتماد سياسات اقتصادية سليمة وإجراء تعديل هيكلي لاقتصادات البلدان المدينة. |