ويكيبيديا

    "ajuste por lugar de destino correspondiente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسوية مقر العمل في
        
    • لتسوية مقر العمل في
        
    Aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión: clasificación del ajuste por lugar de destino correspondiente a París aplicable a los funcionarios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura UN تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة: تصنيف تسوية مقر العمل في باريس على موظفي اليونسكو
    Notas del Presidente del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino sobre las consultas celebradas en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra UN ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل
    Así pues, la falta de libertad de elección debe tenerse en cuenta sea cual sea el método que se utilice para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف.
    La Comisión observó que las asociaciones del personal se oponían a cualquier cambio en el método usado para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    Esas cuestiones rara vez indican en sí mismas la actitud negativa y escéptica de la UIT respecto de las propuestas de modificar el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN وغالبا ما تتضمن أو تبين هذه اﻷسئلة بالذات الموقف السلبي والمتشائم للاتحاد بشأن الحلول المقترحة ﻹجراء أي تغيير في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    ¿Cuál es el fundamento jurídico del establecimiento de niveles de remuneración en función del índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra sin otra base que las decisiones personales de los funcionarios? ¿Qué pasaría si el costo de la vida en Francia superase al de Ginebra? UN ٢١ - ما هو التبرير القانوني لتحديد مستويات اﻷجور، من خلال الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف، على أساس قرارات شخصية للموظفين فقط؟ وما الذي سيحدث لو ارتفع مستوى تكاليف المعيشة في فرنسا إلى أعلى مما هو موجود في جنيف؟
    No obstante, esas estimaciones se ajustarán en función de cualquier decisión que la Asamblea General decida adoptar sobre el multiplicador del ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York. UN ومع ذلك، سيتم تعديل هذه التقديرات وفقا للقرار الذي قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مضاعف تسوية مقر العمل في نيويورك.
    En opinión de la Comisión, la información presentada por las organizaciones era parte integrante de su examen de la solicitud formulada por la Asamblea General en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN وفي رأي اللجنة أن المعلومات التي قدمتها المنظمات تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرها في طلب الجمعية العامة بشأن تسوية مقر العمل في جنيف.
    Consecuentemente, los avisos de vacantes de personal en la OMPI consignan habitualmente los importes del sueldo básico y del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN واتساقا مع ذلك، تتضمن قوائم الوظائف الشاغرة للموظفين في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بصورة روتينية قيمة المرتب اﻷساسي فضلا عن ما يصحبه من تسوية مقر العمل في جنيف.
    Así pues, no se justifica la petición de la Asamblea General de que se modifique la metodología para determinar el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra, pues se basa en una interpretación errónea del concepto de igualdad de trato y en una interpretación igualmente errónea del sistema de ajustes por lugar de destino. UN ٨ - وهكذا، فإن دعوة الجمعية العامة إلى تعديل منهجية تحديد تسوية مقر العمل في جنيف ليس لها ما يبررها، ﻷنها مبنية على تفسير خاطئ لمفهوم المساواة في المعاملة وعلى تفسير خاطئ أيضا لنظام تسوية مقر العمل.
    En relación con la cuestión del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra, su delegación observa que algunos aspectos del problema están fuera del mandato de la CAPI y considera que en la fase actual no debería ahondarse más en este tema. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بمسألة تسوية مقر العمل في جنيف، فإن وفد بلده يرى أن بعض جوانب المشكلة يقع خارج نطاق ولاية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ويعتقد أنه لا لزوم لاستمرار متابعة هذه المسألة في المرحلة الحالية.
    52. Para finalizar, la delegación de la Federación de Rusia considera que las decisiones de la CAPI relativas a las medidas especiales de clasificación con respecto al ajuste por lugar de destino correspondiente a Roma son plenamente conformes al párrafo c) del artículo 11 de su Estatuto. UN ٥٢ - وقال في ختام كلمته إن الوفد الروسي يرى أن قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن التدابير الخاصة المتعلقة بالتصنيف ﻷغراض تسوية مقر العمل في روما موافقة تماما للمادة ١١ )ج( من نظامها اﻷساسي.
    Confirma que, por motivos de principio así como por las razones de índole administrativa expuestas en las observaciones y comentarios presentados por escrito por el Director General y en la declaración que acaba de formular, el Director General alberga graves reservas respecto de la aplicación de la clasificación del ajuste por lugar de destino correspondiente a París prevista para el 1º de mayo de 1996. UN ٦١ - وأكد أن للمدير العام تحفظات حادة بشأن تنفيذ تصنيف تسوية مقر العمل في باريس الذي حدد موعده في ١ أيار/مايو ١٩٩٦، وذلك ﻷسباب تتعلق بالمبدأ وكذلك لاعتبارات إدارية بُينت في التعليقات والملاحظات الكتابية للمدير العام وفي البيان الذي ألقاه لتوه.
    Los días 11 a 13 de junio de 1997 se celebraron consultas en Ginebra con las organizaciones con sede en esa ciudad, las Naciones Unidas y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en relación con el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra, según había decidido la Comisión en su período de sesiones de primavera de 1997 en los términos siguientes: UN ١ - عُقدت مشاورات في جنيف في ١١ و ١٢ و ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مع المنظمات التي توجد مقارها في جنيف، واﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تسوية مقر العمل في جنيف، على نحو ما قررته لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المعقودة في ربيع ١٩٩٧، في قرارها التالي:
    En su período de sesiones de primavera de 1997, tras examinar el informe del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino (CAAALD) relativo al ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) llegó a la conclusión de que había motivos para abordar la cuestión de forma más amplia, con la cooperación de las organizaciones basadas en Ginebra. UN ١ - في دورة ربيع عام ١٩٩٧، وبعد النظر في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل عن تسوية مقر العمل في جنيف، انتهت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن ثمة ما يبرر القيام ببحث أوسع لهذا الموضوع بالتعاون مع المنظمات التي يقع مقرها في جنيف.
    Aunque no se conocía aún su alcance real, la tendencia del índice de ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York indicaba claramente que, si se concedía íntegramente el aumento, el margen superaría el límite superior establecido. UN ومع أن مداها الفعلي ليس معروفاً بعد، فإن الاتجاه السائد في تحرك الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في نيويورك يشير بجلاء إلى أن هذه الزيادة، في حال مُنحت بالكامل، سوف تؤدي إلى تحرك الهامش بما يتجاوز الحد الأعلى للنطاق.
    La Comisión observó que, además del cambio previsto del índice de ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York, había otras variables utilizadas para calcular el margen que no se conocerían hasta después de febrero de 2014. UN 94 - ولاحظت اللجنة أنه، إلى جانب التغيير المتوقع في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في نيويورك،، لن تصبح بعض البيانات المستخدمة في حساب الهامش معروفة إلا بعد شباط/فبراير 2014.
    Sin embargo, el consultor no ha determinado que haya un error en el cálculo del índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra ni que el sistema actual presente " anomalías " o " defectos " . UN ولكن الخبير الاستشاري لم يثبت أن هناك خطأ في حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف أو أن النظام الراهن " معيب أو به شذوذ " .
    b) Decidió retrasar la aplicación del multiplicador revisado del ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York debido a la situación financiera de las Naciones Unidas descrita por el Secretario General; UN (ب) قررت إرجاء صدور المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل في نيويورك نظرا للحالة المالية للأمم المتحدة، حسبما وصفها الأمين العام؛
    La Comisión decidió retrasar la aplicación del multiplicador revisado del ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York debido a la situación financiera de las Naciones Unidas descrita por el Secretario General, y decidió también que, a menos que la Asamblea General decidiera otra cosa, el multiplicador se promulgaría el 1 de enero de 2013 y tendría efecto retroactivo desde el 1 de agosto de 2012. UN وقررت إرجاء صدور المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل في نيويورك نظرا للحالة المالية للأمم المتحدة، كما وصفها الأمين العام، وقررت أيضا أن يصدر المضاعف في 1 كانون الثاني/يناير 2013 بأثر رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012، ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    De conformidad con el párrafo 121 del informe de la CAPI correspondiente a 2012 (A/67/30), se decidió retrasar la promulgación del multiplicador revisado del ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York (68,0) que se debía haber empezado a aplicar en agosto de 2012. UN 32 - ووفقا للفقرة 121 من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2012 (A/67/30)، تم إرجاء صدور المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل في نيويورك، وقدره 68.0 الذي كان مستحقا في آب/أغسطس 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد